Send sanskrit mailing list submissions to
        [EMAIL PROTECTED]

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        [EMAIL PROTECTED]

You can reach the person managing the list at
        [EMAIL PROTECTED]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. Re: sanskrit Digest, Vol 19, Issue 1
      ([EMAIL PROTECTED])
   2. Sitaravana samvada jhari introduction 10 (peekayar)
   3. saradabhujangam all the 8 shlokas. (peekayar)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Tue, 5 Oct 2004 11:21:49 +0400
From: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [Sanskrit] Re: sanskrit Digest, Vol 19, Issue 1
To: [EMAIL PROTECTED]
Message-ID:
        <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

Dear sir, Recently some of the attachments in the mails have been 
'scrubbed' with just a link only to the private archives. Please advise 
how I can get access to this please. Regards, Rajeev.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20041005/50d5b5d6/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 2
Date: Tue, 5 Oct 2004 00:55:56 -0700 (PDT)
From: peekayar <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Sitaravana samvada jhari introduction 10
To: sanskrit digest <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"


shloka 

 

ityuktyartha-vibodha-shakti-virahAt nirlajjam Atmastava -

tvannindA-vyavasAyatassa jadadhIrnaiva vyarmsIdyadA .

spaSTArthni tadA tathA prativachAMsyAha sma devI yathA

svoktaivavagatArthatayA sa kumatirhINaH parAvarttata .

 

#Tyu®ywR-ivbaex-zi´-ivrhat! inlR¾m! AaTmStv -

TviÚNda-VyvsaytSs jfxInERv Vyr<sI*da,

SpòawaRin tda twa àitvca<Syah Sm devI ywa

Svae´EvavgtawRtya s k…mitrœ ÿI[> pravÄRt.

 

 

Iti = thus 

Uktiartha = the mening of what was said

vibodha = understanding

sakti = ability

virahAt = absence

nirlajjaM = shameslessly

Atmastva = self praise

tvannindA = your contempt

vyvasayatah   = bent upon

sa = he

jaDadhIH = ignorant fellow

naiva = not

vyaramsIt = stopped

yadA = when

spaSTArthAni = with clear meanings

tadA = at that time

tathA = likewise

prativacachAMsi = replies

aaha sma = said

devi = the lady

yathA = likewise

svoktaiva = from own words

avagata arthatayA =  understood meaning

sa kumatiH = that wicked fellow

hrINaH = ashamed

parAvartata = retreated.

 

(With no ability to understand the meaning of what she said in her replies to what he 
said in self praise and your contempt, he (Ravana) became ashamed and retreated.)

 

 

P.K.Ramakrishnan

[EMAIL PROTECTED]

5th October 2004

 


                
---------------------------------
Do you Yahoo!?
New and Improved Yahoo! Mail - 100MB free storage!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20041005/f71c30ec/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 3
Date: Tue, 5 Oct 2004 01:41:44 -0700 (PDT)
From: peekayar <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] saradabhujangam all the 8 shlokas.
To: sanskrit digest <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"


It seems that members have not received all the

shlokas.  Therefore  I publish here all the 8 shlokas with  my translation with the 
original in Roman and Devanagari script.  I thank all who had participated 

in the discussion.  I am not fully satisfied with this translation. Suggestions are 
still  welcome.

 

 

1

suvakSojakuMbhAM sudhApUrNakuMbhAM

prasAdAvalaMbAM prapuNyAvalaMbAM.

sadAsyendubiMbAM sadAnoSThabiMbAM

bhaje shAradAMbAM ajasraM madambAm..

 

suv]aejk…<Éa< suxapU[Rk…<Éa<

àsadavl<ba< àpu{yavl<ba<,

sdaSyeNÊib<ba< sdanaeóib<ba<

Éje zarda<ba< Ajö< mdMbam!.

 

 

With beautiful pot-like breasts and a pot full of nectar,

Full of kindness and extreme holiness,

With a moon-disc face and gift giving cherry-fruit lips, 

I ceaselessly worship shaaradaambaa, my mother.

 

 

2

kaTAkShe dayArdrAM kare j~nAnamudrAM

kalAbhirvinidrAM kalApaissubhadrAM.

purashrIM vinidrAM purastu~NgabhadrAM

bhaje shAradAMbAM ajasraM madambAm..

2

kqa]e dyaÔa¡ kre }anmuÔa<

klaiÉivRinÔa< klapESsuÉÔa<,

purïI— ivinÔa< purStu¼ÉÔa<

Éje zarda<ba< Ajö< mdMbam!.

 

With a merciful look, a knowledge sign in the hand,

Ever awake with fine arts, auspicious with girdle, 

A city splendor, without sleep, and auspicious Tunga in front,

I ceaselessly worship shaaradaambaa, my mother.

 

 

 

3

lalAmA~NkaphAlAM lasadgAnalolAM

svabhaktaikapAlAM yashashshrIkapolAM.

karetvakShamAlAM kanatpratnalolAM

bhaje shAradAMbAM ajasraM madambAm..

 

llama»)ala< lsÌanlaela<

SvÉ´Ekpala< yzZïIkpaela<,

kreTv]mala< knTàÆlaela<

Éje zarda<ba< Ajö< mdMbam!.

With an ornamented forehead, enjoying the music,

Protector of her devotees, with extremely beautiful cheeks,

akSamaala in hand and shining  customary rolling tongue,

I ceaselessly worship shaaradaambaa, my mother.

 

 

 

4

susImantaveNIM dR^iishAnirjitaiNIM

ramatkIravANIM namadvajrapANIM.

sudhAmantharAsyAM mudAchintyaveNIM

bhaje shAradAMbAM ajasraM madambAm..

 

susImNtve[I— †zainijRtE[I—

rmTkIrva[I— nmÖ¿pa[I—,

suxamNwraSya< mudaicNTyve[I—

Éje zarda<ba< Ajö< mdMbam!.

 

 

 

With pretty parted hair, and deer defeating eyes,

Enjoying the parrot speech, saluted by Vajrapaani,

churning nectar in the mouth and inconceivable braid.

I ceaselessly worship shaaradaambaa, my mother.

 

 

5

sushAntAM sudehAM dR^igante kachAntAM

lasatsallatA~NgIM anantAM achintyAM.

smarettApasaiH sa~NaghapUrvasthitAM tAM

bhaje shAradAMbAM ajasraM madambAm..

 

suzaNta< sudeha< †gNte kcaNta<

lsTs‘ta¼I— AnNta< AicNTya<,

SmreÄapsE> s'"pUvRiSwta< ta<

Éje zarda<ba< Ajö< mdMbam!.

 

Ever peaceful, ever beautiful with eyes reaching the hairline,

Having beauteous limbs, ever-present, and unimaginable

Remembered by an assembly of ascetics standing in front,

I ceaselessly worship shaaradaambaa, my mother.

 

 

 

6

kura~Nge tura~Nge mR^iigendre khagendre

marAle madebhe mahokShe$dhirUDhAM.

mahatyAM navamyAM sadAsomarUpAM

bhaje shAradAMbAM ajasraM madambAm..

 

 

k…r¼e tur¼e m&geNÔe ogeNÔe

mrale mdeÉe mhae]eixêFa<,

mhTya< nvMya< sdasaemêpa<

Éje zarda<ba< Ajö< mdMbam!.

 

 

Riding a deer, a horse, a lion, a garuda,

A swan, a mad elephant, and a big bull

On Mahanavami day shining like a moon,

I ceaselessly worship shaaradaambaa, my mother.

 

 

 

7

jvalatkAntivahnIM jaganmohanA~NgIM

bhaje mAnasAMbhoja subhrAnta bhR^i~NgIM.

nijastotra sa~NgIta nR^ityaprabhA~NgIM

bhaje shAradAMbAM ajasraM madambAm..

 

JvlTkaiNtvûI— jgNmaehna¼I—

Éje mansa<Éaej suæaNt É&¼I—,

injStaeÇ s¼It n&TyàÉa¼I—

Éje zarda<ba< Ajö< mdMbam!.

 

Shining like a burning fire, enchanting the cosmos,

I meditate on the agitated bee inside the mind lotus,

Lustrous with own praise, music and dance,

I ceaselessly worship shaaradaambaa, my mother.

 

 

 

8

bhavAMbhojanetrAjasaMpUjyamAnAM

lasanmandahAsa prabhAvaktrachihnAM.

chalachcha~nchalAtchAru tATa~Nka karNAM

bhaje shAradAMbAM ajasraM madambAm..

 

 

Éva<ÉaejneÇajs<pUJymana<

lsNmNdhas àÉav±icûa<,

cl½ÂlaTcaé taq» k[a¡

Éje zarda<ba< Ajö< mdMbam!.

 

Worshipped by Siva, Vishnu and Brahma, 

With bewitching smile and lustrous face,

And ears with pretty dangling rings,

I ceaselessly worship shaaradaambaa, my mother.

 

 

 

P.K.Ramakrishnan

[EMAIL PROTECTED]

 

5th Oct. 2004

 


                
---------------------------------
Do you Yahoo!?
vote.yahoo.com - Register online to vote today!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20041005/88ccd029/attachment.htm

------------------------------

_______________________________________________
sanskrit mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


End of sanskrit Digest, Vol 19, Issue 12
****************************************

Reply via email to