Send sanskrit mailing list submissions to [EMAIL PROTECTED] To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit or, via email, send a message with subject or body 'help' to [EMAIL PROTECTED]
You can reach the person managing the list at [EMAIL PROTECTED] When replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: Contents of sanskrit digest..." Today's Topics: 1. Re: sanskrit Digest, Vol 19, Issue 1 ([EMAIL PROTECTED]) 2. Sitaravana samvada jhari introduction 10 (peekayar) 3. saradabhujangam all the 8 shlokas. (peekayar) ---------------------------------------------------------------------- Message: 1 Date: Tue, 5 Oct 2004 11:21:49 +0400 From: [EMAIL PROTECTED] Subject: [Sanskrit] Re: sanskrit Digest, Vol 19, Issue 1 To: [EMAIL PROTECTED] Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Dear sir, Recently some of the attachments in the mails have been 'scrubbed' with just a link only to the private archives. Please advise how I can get access to this please. Regards, Rajeev. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20041005/50d5b5d6/attachment-0001.htm ------------------------------ Message: 2 Date: Tue, 5 Oct 2004 00:55:56 -0700 (PDT) From: peekayar <[EMAIL PROTECTED]> Subject: [Sanskrit] Sitaravana samvada jhari introduction 10 To: sanskrit digest <[EMAIL PROTECTED]> Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" shloka ityuktyartha-vibodha-shakti-virahAt nirlajjam Atmastava - tvannindA-vyavasAyatassa jadadhIrnaiva vyarmsIdyadA . spaSTArthni tadA tathA prativachAMsyAha sma devI yathA svoktaivavagatArthatayA sa kumatirhINaH parAvarttata . #Tyu®ywR-ivbaex-zi´-ivrhat! inlR¾m! AaTmStv - TviÚNda-VyvsaytSs jfxInERv Vyr<sI*da, SpòawaRin tda twa àitvca<Syah Sm devI ywa Svae´EvavgtawRtya s k…mitrœ ÿI[> pravÄRt. Iti = thus Uktiartha = the mening of what was said vibodha = understanding sakti = ability virahAt = absence nirlajjaM = shameslessly Atmastva = self praise tvannindA = your contempt vyvasayatah = bent upon sa = he jaDadhIH = ignorant fellow naiva = not vyaramsIt = stopped yadA = when spaSTArthAni = with clear meanings tadA = at that time tathA = likewise prativacachAMsi = replies aaha sma = said devi = the lady yathA = likewise svoktaiva = from own words avagata arthatayA = understood meaning sa kumatiH = that wicked fellow hrINaH = ashamed parAvartata = retreated. (With no ability to understand the meaning of what she said in her replies to what he said in self praise and your contempt, he (Ravana) became ashamed and retreated.) P.K.Ramakrishnan [EMAIL PROTECTED] 5th October 2004 --------------------------------- Do you Yahoo!? New and Improved Yahoo! Mail - 100MB free storage! -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20041005/f71c30ec/attachment-0001.htm ------------------------------ Message: 3 Date: Tue, 5 Oct 2004 01:41:44 -0700 (PDT) From: peekayar <[EMAIL PROTECTED]> Subject: [Sanskrit] saradabhujangam all the 8 shlokas. To: sanskrit digest <[EMAIL PROTECTED]> Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" It seems that members have not received all the shlokas. Therefore I publish here all the 8 shlokas with my translation with the original in Roman and Devanagari script. I thank all who had participated in the discussion. I am not fully satisfied with this translation. Suggestions are still welcome. 1 suvakSojakuMbhAM sudhApUrNakuMbhAM prasAdAvalaMbAM prapuNyAvalaMbAM. sadAsyendubiMbAM sadAnoSThabiMbAM bhaje shAradAMbAM ajasraM madambAm.. suv]aejk…<Éa< suxapU[Rk…<Éa< àsadavl<ba< àpu{yavl<ba<, sdaSyeNÊib<ba< sdanaeóib<ba< Éje zarda<ba< Ajö< mdMbam!. With beautiful pot-like breasts and a pot full of nectar, Full of kindness and extreme holiness, With a moon-disc face and gift giving cherry-fruit lips, I ceaselessly worship shaaradaambaa, my mother. 2 kaTAkShe dayArdrAM kare j~nAnamudrAM kalAbhirvinidrAM kalApaissubhadrAM. purashrIM vinidrAM purastu~NgabhadrAM bhaje shAradAMbAM ajasraM madambAm.. 2 kqa]e dyaÔa¡ kre }anmuÔa< klaiÉivRinÔa< klapESsuÉÔa<, purïI— ivinÔa< purStu¼ÉÔa< Éje zarda<ba< Ajö< mdMbam!. With a merciful look, a knowledge sign in the hand, Ever awake with fine arts, auspicious with girdle, A city splendor, without sleep, and auspicious Tunga in front, I ceaselessly worship shaaradaambaa, my mother. 3 lalAmA~NkaphAlAM lasadgAnalolAM svabhaktaikapAlAM yashashshrIkapolAM. karetvakShamAlAM kanatpratnalolAM bhaje shAradAMbAM ajasraM madambAm.. llama»)ala< lsÌanlaela< SvÉ´Ekpala< yzZïIkpaela<, kreTv]mala< knTàÆlaela< Éje zarda<ba< Ajö< mdMbam!. With an ornamented forehead, enjoying the music, Protector of her devotees, with extremely beautiful cheeks, akSamaala in hand and shining customary rolling tongue, I ceaselessly worship shaaradaambaa, my mother. 4 susImantaveNIM dR^iishAnirjitaiNIM ramatkIravANIM namadvajrapANIM. sudhAmantharAsyAM mudAchintyaveNIM bhaje shAradAMbAM ajasraM madambAm.. susImNtve[I— †zainijRtE[I— rmTkIrva[I— nmÖ¿pa[I—, suxamNwraSya< mudaicNTyve[I— Éje zarda<ba< Ajö< mdMbam!. With pretty parted hair, and deer defeating eyes, Enjoying the parrot speech, saluted by Vajrapaani, churning nectar in the mouth and inconceivable braid. I ceaselessly worship shaaradaambaa, my mother. 5 sushAntAM sudehAM dR^igante kachAntAM lasatsallatA~NgIM anantAM achintyAM. smarettApasaiH sa~NaghapUrvasthitAM tAM bhaje shAradAMbAM ajasraM madambAm.. suzaNta< sudeha< †gNte kcaNta< lsTs‘ta¼I— AnNta< AicNTya<, SmreÄapsE> s'"pUvRiSwta< ta< Éje zarda<ba< Ajö< mdMbam!. Ever peaceful, ever beautiful with eyes reaching the hairline, Having beauteous limbs, ever-present, and unimaginable Remembered by an assembly of ascetics standing in front, I ceaselessly worship shaaradaambaa, my mother. 6 kura~Nge tura~Nge mR^iigendre khagendre marAle madebhe mahokShe$dhirUDhAM. mahatyAM navamyAM sadAsomarUpAM bhaje shAradAMbAM ajasraM madambAm.. k…r¼e tur¼e m&geNÔe ogeNÔe mrale mdeÉe mhae]eixêFa<, mhTya< nvMya< sdasaemêpa< Éje zarda<ba< Ajö< mdMbam!. Riding a deer, a horse, a lion, a garuda, A swan, a mad elephant, and a big bull On Mahanavami day shining like a moon, I ceaselessly worship shaaradaambaa, my mother. 7 jvalatkAntivahnIM jaganmohanA~NgIM bhaje mAnasAMbhoja subhrAnta bhR^i~NgIM. nijastotra sa~NgIta nR^ityaprabhA~NgIM bhaje shAradAMbAM ajasraM madambAm.. JvlTkaiNtvûI— jgNmaehna¼I— Éje mansa<Éaej suæaNt É&¼I—, injStaeÇ s¼It n&TyàÉa¼I— Éje zarda<ba< Ajö< mdMbam!. Shining like a burning fire, enchanting the cosmos, I meditate on the agitated bee inside the mind lotus, Lustrous with own praise, music and dance, I ceaselessly worship shaaradaambaa, my mother. 8 bhavAMbhojanetrAjasaMpUjyamAnAM lasanmandahAsa prabhAvaktrachihnAM. chalachcha~nchalAtchAru tATa~Nka karNAM bhaje shAradAMbAM ajasraM madambAm.. Éva<ÉaejneÇajs<pUJymana< lsNmNdhas àÉav±icûa<, cl½ÂlaTcaé taq» k[a¡ Éje zarda<ba< Ajö< mdMbam!. Worshipped by Siva, Vishnu and Brahma, With bewitching smile and lustrous face, And ears with pretty dangling rings, I ceaselessly worship shaaradaambaa, my mother. P.K.Ramakrishnan [EMAIL PROTECTED] 5th Oct. 2004 --------------------------------- Do you Yahoo!? vote.yahoo.com - Register online to vote today! -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20041005/88ccd029/attachment.htm ------------------------------ _______________________________________________ sanskrit mailing list [EMAIL PROTECTED] http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit End of sanskrit Digest, Vol 19, Issue 12 ****************************************