In data domenica 11 luglio 2010 19:11:57, Jordi Serratosa ha scritto:
El 11/07/2010 05:37, en/na Santiago Bosio ha escrit:
- Sometimes 'Quick translate my strings' skips some of the
untranslated/fuzzy strings, but 'Quick translate' doesn't. So,
perhaps, the problem arises with assignments.
I'm encountering the same problem in Pootle for Catalan.
However, I'm not using assignments, but just the generic Quick
Translate feature. So it's not only limited to Quick translate my
strings.
Sometimes it skips untranslated/fuzzy strings (I know because the
editing field is place in a string and I see that previous strings are
also fuzzy and even untranslated)
The best way we found, AFAIK, here for Italian is to download the zip file of
the folder you want to translate, translate it with a CAT tool, upload again
the file in overwriting mode.
I think this is the best way to skip all Pootle defects...
But there's *another* way:
- Go to the folder you are interested in (example: accessibility/source/the
file in it.po)
- click on Show controls
- *if* you have something to translate/approve you will find a list of
functions below the file you're interested in, isfuzzy and unchanged
amongst of them
- if you click on a function which has items, you'll be redirected to the
strings
- work on the string, accept or click next and you'll go straight to the next
fuzzy, for example
Hope this help, regards,
--
Valter
Registered Linux User #466410 http://counter.li.org
Kubuntu Linux: www.kubuntu.org
OpenOffice: www.openoffice.org
-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org