Re: [ideoL] sobre_el_lenguaje_políticamente_correcto
Hola Davius y Alounis. Este tema se ha tratado en otros foros con más o menos alteraciones nerviosas de lado y lado, sobre todo el femenino. Es interesante el caso de las lenguas amerindias que menciona David. La llamada programación neurolingüística (que no tiene nada de neural ni de lingüística) se apoya mucho en ese tipo de suposiciones. Si no tengo para pagar la renta del mes puede ser menos doloroso -según ellos- llamarlo reto en lugar de problema, y cosas así. Esto se presenta en varias formas. En otro foro se planteó el problema de la feminización de algunos sustantivos (como juez o médico) y en la que yo expresaba que hay casos en los que ya el uso ha impuesto algunos términos, pero en otros casos no. Y francamente he oido auténticos atentados contra el buen gusto por seguir esta, que considero, manía de algunas feministas a ultranza. La cosa es más complicada aún. Lo que comenta David de los profesores y las profesoras no resuelve nada y, muy al contrario, la complica. El masculino plural ha incluido a ambos géneros siempre y me pregunto para qué cambiarlo ahora cuando lo que se propone es un auténtico desastre impráctico y engorroso. He oido en Venezuela discursos que comienzan así: Estimados Ministros y Ministras, ciudadanos y ciudadanas, venezolanos y venezolanas, amigas y amigos, compatriotas todos ... E incluso he oido ridiculeces como ésta: Frente a la crisis, debemos unirnos como un solo hombre y como una sola mujer (!!!) La lista podría extenderse hasta el infinito. Respecto a ciertas palabras que se reemplazan por algunos giros, yo diria que depende del caso. En Francia, la palabra nain (enano) tiene una connotación muy peyorativa y a ellos se les llama ahora personas de estatura pequeña. Me inclino por ello por la carga de dignidad que conlleva para unas personas que naturalmente tienen serios problemas para llevar una vida normal. Saludos. Antonio davius sanctex [EMAIL PROTECTED] wrote:La universidad para la que trabajo ha editado una guía de uso lingüístico, en que aconseja no usar cosas como las secretarias sino el personal de secretaría, o no usar las mujeres de la limpieza sino el personal del servicio de la limpieza, etc. O incluso no usar neutralizaciones como los profesores sino usar los profesores y las profesoras. - Do you Yahoo!? Yahoo! Tax Center - forms, calculators, tips, and more [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto] IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
Re: [ideoL] Acento y Tono en Sueco
davius sanctex escribió: Una petición para Carlos Thompson: [Mariano] ... el acento del japonés de tipo peach, mientras que el del inglés es de tipo stress. Esto mismo vale para el español, aunque no estoy seguro de si, vale, por ejemplo, para el francés del que oído alguna vez decir que tiene un acento parecido al japonés (?). -- Podrías explicarnos el estado de hechos en Sueco, Carlos? He leído que el sueco ha desarrollado un conjunto de tonos que si bien todavía no tiene mucha funcionalidad es un sistema emergente. El sueco tiene dos tonos básicos que afecta a las palabras simples (no compuestas), llamados generalmente tono 1 y tono 2, o agudo y grave. El tono 1 (agudo) aplica principalmente a las raíces monosilábicas (o a cualquier palabra acentuada en la última sílaba) y es muy similar a como el inglés (o el español) acentúa sus monosílabos, aunque ligeramente acendente. Ej. bil (automóvil), barn (niño (epi)) El tono 2 (grave) aplica principalmente a las raíces bisilábicas terminadas en vocal átona. La sílaba tónica (la primera) tiene una envolvente ligeramente decendente y la átona (la segunda) tiene una subida. Ej. pojke (niño (masc)), flicka (niña) Hasta aquí podría pensarse que es una variación alofónica predecible, un razgo secundario: palabras acentuadas en la última -- tono 1, palabras acentuadas en la penúltima -- tono 2. Sin emabargo las palabras cuando declinan por determinación, conservan su tono, así: en bil (un carro) -- tono 1 bilen (el carro) -- tono 1 (con acento en bil y en átono) en pojke (un niño) -- tono 2 pojken (el niño) -- tono 2 Esto da lugar a algunos pares mínimos: en tank (un tanque) -- tono 1 tanke (pensamiento) -- tono 2 tanken (el tanque) -- tono 2 tanken (el pensamiento) -- tono 2 La existencia de pares mínimos daría lugar a considerar que los tonos del sueco no son un razgo secundario. Pero usualmente, utilizar el tono incorrecto se escuchará como un acento y no como algo que imposibilite la comunicación (no como en el chino). -- Carlos Th IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
[ideoL] Ill Bethisad: A lingua Geral no Brasil
Para los recien incorporados recordaremos que ill bethisad, es un proyecto conjunto que se enmarca en lo que podríamos llamar la ciencia ficción. ill bethisad es un mundo imaginario, similar a la tierra, pero en que la historia del mismo a partir de cierto momento evolucionó de manera diferente, así por ejemplo las distribución lingüística en América es diferente en ill bethisad que en la tierra, ya que en ill bethisad no se dió la conquista por parte de las potencias europeas. Así en varios de los países de ill bethisad las lengua amerindiias tienen uso general. Naturalmente ill bethisad ofrece muchas posibilidades de crear historia alternativa e ideolenguas amerindiodes: http://www.chlewey.org/ib/index.html En relación a eso, es muy interesante conocer la historia lingüística de varios países de América Latina, para ver que las cosas podrían haber sido algo diferentes. En concreto es muy curioso el caso de Brasil un país con unos 175 millones de personas, y en el que la mayoría actualmente hablan brasileiro (una variante americana del brasileiro-português). Sin embargo en la historia del Brasil after contact el portugués tuvo dificultades para imponerse como lengua mayoritaria en la zona. A la llegada de los portugueses una extensa zona de la costa Atlántica del Brasil estaba dominada por lenguas de la familia Tupí-Guaraní. Muchos de los hombres portugueses que llegaron allí llegaron sin mujer, así que fue frecuente desde el principio que tomaran por esposas a mujeres autóctonas, interesadas en establecer alianzas matrimoniales con los recien llegados. Así hacia finales del siglo XVI la mayoría de la población solo usaba una variedad mixta (criollo ?) basada en varias lenguas tupi-guaranies como el Tupí o el Tupinmabá (algo similar pasaba en el Paraguay bajo administración castellana hasta mediados del XVIII, española despues de esa fecha, actualmente Paraguay tiene dos lenguas oficiales el Español y el Abañe'eme o Guaraní, hablado por el 95% de la población, existiendo además otras 19 lengua autóctonas que suman solo unas 50 000 personas). Esta lengua mixta basada en variedades de la familia Tupi fue llamada Língua Geral (lengua general) o Nhe'engatú (buena lengua), y muy pronto contó con gramáticas así el padre José publicó una gramática, em 1595, intitulada Arte de Gramática da Língua mais usada na Costa do Brasil. De hecho han existido dos línguas gerais en Brasil (todavía habladas), una basada en el Tupi (San São Paulo) y otra basada en el Tupinambá (Maranhão y Pará). La língua geral progreso hasta regiones donde los tupí-guaranís jamás habían llegado previamente, y muchos portugeses que llegaban procedentes de Europa en general se veían compelidos a aprender la língua geral, la posición del portugués se vio tan amenazada que el rey Juan V de Portugual impuso una nueva política destinada a dejar fuera a la língua geral, y a partir de ese momento la lengua empezó a sucumbir lentamente, sin embargo la língua geral dista mucho de haber sido extinguida completamente: fue durante mucho tiempo la lengua comercial entre la costa y el interior, de hecho muchas de las tribus amazónicas estuvieron expuestas antes a la língua geral que no al portugués, la lengua todavía se usa como lengua principal y entre personas de cierta procedencia étnica. Un par de enlaces que están muy bien sobre el tema son: http://www.socioambiental.org/website/pib/portugues/linguas/linger.htm (língua geral no Brasil) http://www.unb.br/il/lali/lingerais.htm (as línguas gerais sul-americanas) [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto] IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
Re: [ideoL] sobre_el_lenguaje_políticamente_correcto
Saludos, mi nombre es José Fortuño, de Puerto Rico, y aunque recibo esta lista más como espectador que como participante, pues mi acercamiento a la lingüística es más que nada de aficionado, me gustaría aportar un comentario acerca del tema del lenguaje políticamente correcto. Aunque el uso de los niños y las niñas es bastando molesto, es aun peor el que se lee continuamente en mi país, donde se usa los(as) niños(as), con lo que un texto común podría tener más paréntesis que vocales. Pero todavía peor es el que algunos(as) feministas(os) han inventado como su solución: el uso del adefesio @, con lo que escriben cosas verdaderamente horribles. [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] reclamaron participación en la selección de [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] y [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]. --- Antonio WARD [EMAIL PROTECTED] wrote: Hola Davius y Alounis. Este tema se ha tratado en otros foros con más o menos alteraciones nerviosas de lado y lado, sobre todo el femenino. Es interesante el caso de las lenguas amerindias que menciona David. La llamada programación neurolingüística (que no tiene nada de neural ni de lingüística) se apoya mucho en ese tipo de suposiciones. Si no tengo para pagar la renta del mes puede ser menos doloroso -según ellos- llamarlo reto en lugar de problema, y cosas así. Esto se presenta en varias formas. En otro foro se planteó el problema de la feminización de algunos sustantivos (como juez o médico) y en la que yo expresaba que hay casos en los que ya el uso ha impuesto algunos términos, pero en otros casos no. Y francamente he oido auténticos atentados contra el buen gusto por seguir esta, que considero, manía de algunas feministas a ultranza. La cosa es más complicada aún. Lo que comenta David de los profesores y las profesoras no resuelve nada y, muy al contrario, la complica. El masculino plural ha incluido a ambos géneros siempre y me pregunto para qué cambiarlo ahora cuando lo que se propone es un auténtico desastre impráctico y engorroso. He oido en Venezuela discursos que comienzan así: Estimados Ministros y Ministras, ciudadanos y ciudadanas, venezolanos y venezolanas, amigas y amigos, compatriotas todos ... E incluso he oido ridiculeces como ésta: Frente a la crisis, debemos unirnos como un solo hombre y como una sola mujer (!!!) La lista podría extenderse hasta el infinito. Respecto a ciertas palabras que se reemplazan por algunos giros, yo diria que depende del caso. En Francia, la palabra nain (enano) tiene una connotación muy peyorativa y a ellos se les llama ahora personas de estatura pequeña. Me inclino por ello por la carga de dignidad que conlleva para unas personas que naturalmente tienen serios problemas para llevar una vida normal. Saludos. Antonio davius sanctex [EMAIL PROTECTED] wrote:La universidad para la que trabajo ha editado una guía de uso lingüístico, en que aconseja no usar cosas como las secretarias sino el personal de secretaría, o no usar las mujeres de la limpieza sino el personal del servicio de la limpieza, etc. O incluso no usar neutralizaciones como los profesores sino usar los profesores y las profesoras. - Do you Yahoo!? Yahoo! Tax Center - forms, calculators, tips, and more [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto] IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html __ Do you Yahoo!? Yahoo! Tax Center - forms, calculators, tips, more http://taxes.yahoo.com/ IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
[ideoL] Historia Antigua del Amazonas
LA REGIÓN El Amazonas es el mayor río del mundo, su cuenca o área de drenaje mide cerca de 7 millones de km2 (más de dos veces el área de la cuenca del río Congo). El caudal del Amazonas representa una quinta parte de toda el agua dulce que fluye por el planeta (más de 4 veces el caudal del río Congo). Los 7 mayores afluentes del Amazonas superan todos los 1600 km (compárese esto con el río más largo de europa el Rhin que tiene solo 1320 km). Entre la estació seca y la húmeda el nivel del agua puede variar unos 20 m. Esto altera mucho las proporciones inundadas un afluente del Amazonas como el Purús tiene alrededor de 1 km de ancho en la estación seca y 15 km de ancho en la estación húmeda, inundando extensas zonas selváticas adyacentes. Algo más al norte el Orinoco tiene una cuenca de alrededor de 1 millón de km2. La cuenca de ambos ríos y las zonas adyacentes es lo que conocemos como área amazónica. EL POBLAMIENTO Las evidencias arqueológicas de ocupación del Amazonas se remontan a unos 12000 años atrás. Seguramente llevó algunos milenios de el poblar completamente toda la Amazonia (entre 3000 y 15000 años antes América había empezado a ser poblada a través del estrecho de Bering). Hacia las primera fecha de ocupación del Amazonas encontramos bandas de cazadores-recolectores-pescadores, se supone que por esa época tal como sucede hoy en día, el pescado era la principal fuente de proteinas de dichos pueblos, también se obtienen proteinas animales suplementarias con la caza de peccaris, venados, tapires, roedores varios y monos. La domesticación de plantas, la mandioca fue el principal cultivo, se data hacia el 3000 a.C. se piensa que su cultivo empezó en las tierras altas que al pie de las colinas de los Andes. Por esa época sucedió uno de los cambios culturales más importantes, gentes que practicaban la agricultura de tala y quema se expandieron a lo largo de los principales tributarios del Amazonas y el Orinoco y los cazadores recolectores quedaron relegados a otras áreas (un proceso similar tuvo lugar en el viejo mundo, con algunas diferencias). FAMILIAS LINGÜISTICAS, MATERIALISMO CULTURA Y EXPANSIÓN DE AGRICULTRA Curiosamente cada una de las cerca de 20 familias lingüísticas del área está asociado a un determinado tipo de territorio, y un modo de producción de alimentos característico (si tomamos la familia lingüistica como un agrupador de origen cultural común, tenemos nuevamente la tesis materialista cultural de que las culturas amazónicas parecen haber sido configuradas por las condiciones materiales de vida). Algunos ejemplos de esto son: los pueblos de las familias lingüísticas: Arawak, Caribe y Tupí-Guaraní (que se encuentran entre las 5 más extensas de sudamérica e islas caribeñas) se extienden sobre todo por la selva pluvial, usan practican la agricultura, y manufacturan canoas, hamacas y cerámica. En contraste con este primer grupo de pueblos los pueblos de la familia Jê (también escrito: macro-Jê, Ge o macro-Ge) se encuentran sobre todo en las tierras de pastos, tienen poca agricultura y no fabrican ni canoas, ni hamacas ni cerámica , aunque entre ellos encontramos las formas de organizació social más complejas de la Amazonia. Entre uno y otro tipo de agricultores encontramos pequeñas familias lingüísticas formadas por pueblos esencialmente cazadores-recolectores como los de las familias lingüísticas Makú, Mura-Pirahã y Guahibo. Se supone que estos puebos son los restos marginales de las primeras poblaciones que mantuvieron el modo de vida predominante antes de la expansión de la agricultura. Por ejemplo se clasifica habitualmente a las 7 tribus Makú como miembros de una familia lingüistica de miembros muy vergentes entre sí, algo de lo que no se han aportado pruebas convincentes; podría deberse más bien a que son los restos de pueblos de familias lingüísticas no-relacionadas entre sí que estuvieron en contacto antes de la expansión agraria y por tanto comparten algunos rasgos debidos al contacto. Realmente estamos lejos de ofrecer una clasificación satisfactorias de todas las familias lingüísticas del Amazonas, de trazar la expansión de los pueblos que las hablaban y de poder reconstruir de manera razonable su historia, justo hace unas décadas empezamos a conocer todo eso. Puede encontrarse una información algo más extensa, en inglés, de lo que aquí se ofrece en: http://assets.cambridge.org/0521570212/sample/0521570212WSC00.pdf IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html