Re: [de-discuss] [Übersetzung] LibO 4.0.3.3: Aktivierung des Complex Text Layout

2013-05-29 Diskussionsfäden Karl Zeiler

Hallo Jochen und Thomas - hallo Regina, *

Jochen schrieb am Dienstag, 28. Mai 2013 13:25:


Hallo Karl,

1) Ich beziehe mich auf Deine Hinweise auf unten stehende Mail, d.h. Dir
ist einmal in der UI eine (1) Stelle aufgefallen und einmal in der Hilfe
eine (1) Stelle aufgefallen. Beide Stellen sollen den gleichen
Sachverhalt beschreiben, tun es aber nicht, weil sie unterschiedliche
Begriffe verwenden - nämlich bidirektionales Schreiben und Complex
Text Layout.

Ich habe mal das Problem analysiert.
2) Ich kann nicht beurteilen, was richtiger ist: bidirektionales
Schreiben oder Complex Text Layout oder ob beide Begriffe synonym
verwendet werden können.

3) Aus Konsistenzgründen halte ich eine Einigung auf einen (1) Begriff
für zielführend.

4) Ich habe mal in Pootle nachgeschaut. Die deutschsprachigen
Übersetzungen sind korrekt, d.h. der englische Text wurde korrekt in das
Deutsch lokalisiert.
Das Problem ist der englische Text. Dieser ist inkonsistent. Es gibt
nun drei Möglichkeiten:
a) den englischen Text ändern
b) die deutsche Übersetzung belassen
c) in Pootle eine frei Übersetzung eintragen

Kommentar dazu:
zu a) dies ist die beste Lösung. Ich werde dies aber nicht anstossen.
zu b) dies ist die einfachste Lösung. Motto: wen stört es?
zu c) möglich, aber gefährlich, da in den Übersetzungs-Automatimus zu
tief eingegriffen wird. Außerdem ist davon auszugehen, dass beim
nächsten Release das gleiche Problem wieder besteht.

Fazit:
Wenn Dir das Themas wichtig ist, versuche auf einer internationalen ML
(z.B. auf der l...@global.libreoffice.org oder
documentat...@global.libreoffice.org oder
disc...@documentfoundation.org) vorzuschlagen, den englischen
Originaltext zu ändern bzw. anzugleichen.


[...]
Wenn es so ist, dass bereits der englische Text die von mir angemahnten 
Ungereimtheiten enthält, schlage ich vor, Regina in diese Diskussion mit 
einzubeziehen. Vor nicht allzu langer Zeit hatten wir einen ähnlichen Fall 
(Impress und Draw: Fanglinien statt Hilfslinien beim Verschieben). Regina 
hatte das damals, soweit ich mich erinnere, in die Hand genommen. Regina 
schlug auch neulich vor, Begriffe in AOO und LO nicht unnötig 
auseinandertriften zu lassen. Ich habe deshalb Regina mit ins CC genommen.


Um einen schnellen Überblick über das Problem zu ermöglichen, habe ich mal 
eine Gegenüberstellung der Versionen (bis) 3.6 und (ab) 4.0 zum Thema CTL 
erstellt:

https://dl.dropboxusercontent.com/u/31403815/Complex%20Text%20Layout%20-%20Versionsvergleich.odt

Mit freundlichen Grüßen
Karl 




--
Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org
Probleme? 
http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] [Übersetzung] LibO 4.0.3.3: Aktivierung des Complex Text Layout

2013-05-29 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Hallo Karl, *,
On Wed, May 29, 2013 at 12:38:11PM +0200, Karl Zeiler wrote:
 Jochen schrieb am Dienstag, 28. Mai 2013 13:25:
[inkonsistente Übersetzung von CTL in LO-UI und OLH]
 Kommentar dazu:
 zu a) dies ist die beste Lösung. Ich werde dies aber nicht anstossen.
 zu b) dies ist die einfachste Lösung. Motto: wen stört es?
 zu c) möglich, aber gefährlich, da in den Übersetzungs-Automatimus zu
 tief eingegriffen wird. Außerdem ist davon auszugehen, dass beim
 nächsten Release das gleiche Problem wieder besteht.
 
 Fazit:
 Wenn Dir das Themas wichtig ist, versuche auf einer internationalen ML
 (z.B. auf der l...@global.libreoffice.org oder
 documentat...@global.libreoffice.org oder
 disc...@documentfoundation.org) vorzuschlagen, den englischen
 Originaltext zu ändern bzw. anzugleichen.
 
 Wenn es so ist, dass bereits der englische Text die von mir
 angemahnten Ungereimtheiten enthält, schlage ich vor, Regina in
 diese Diskussion mit einzubeziehen. Vor nicht allzu langer Zeit
 hatten wir einen ähnlichen Fall (Impress und Draw: Fanglinien statt
 Hilfslinien beim Verschieben). Regina hatte das damals, soweit ich
 mich erinnere, in die Hand genommen. Regina schlug auch neulich vor,
 Begriffe in AOO und LO nicht unnötig auseinandertriften zu lassen.
 Ich habe deshalb Regina mit ins CC genommen.

O.K.

 Um einen schnellen Überblick über das Problem zu ermöglichen, habe
 ich mal eine Gegenüberstellung der Versionen (bis) 3.6 und (ab) 4.0
 zum Thema CTL erstellt:
 https://dl.dropboxusercontent.com/u/31403815/Complex%20Text%20Layout%20-%20Versionsvergleich.odt

Danke :) Ich hatte mal in Pootle die Hilfeübersetzung angepasst und als
Vorschlag eingereicht. Natürlich wäre es besser, wenn jemand die Zeit
und Muße hätte, das in Bugzilla aufzugeben, damit eher die
englischsprachige Version gefixt wird ... ;) Allein ... Mir fehlt da
leider die Zeit zu (die investiere ich lieber in die Übersetzung der UI
... ;) ) ... :(
Bis dann
Thomas.

-- 
Yow! I just went below the poverty line!

-- 
Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org
Probleme? 
http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert


[de-discuss] Fehlerhafte Übersetzungen in der LO-Hilfe: Base - Abfrageentwurf

2013-05-29 Diskussionsfäden Robert Großkopf
Hallo *,

bei der Recherche zu mir bisher nicht bekannte Funktionen des
Datentransportes von Base nach Calc bzw. Writer bin ich über ein
eigentlich schon recht altes Kapitel zur Formulierung von
Filterbedingungen gestolpert. Dort sind in einer Tabelle
LibreOffice-Befehle und SQL-Befehle nebeneinander dargestellt. Die
SQL-Befehle sollten dabei englischsprachig sein, die LibreOffice-Befehle
deutschsprachig. Manchmal simmt das, dann wiederum sin d beide
englischsprachig oder beide deutschsprachig - kurz: Es geht munter
durcheinander.
Ich habe die älteste mir vorliegende Version genommen und nachgesehen:
Da war das schon genau so wie in der aktuellen 4.0.3.3.
Ist dafür die Aufgabe eines Bug-Reports notwendig? Scheint mir recht
sinnlos, da es sich um ein deutsches Problem handelt, das ich schlecht
englischsprachig erklären kann ...

Gruß

Robert

-- 
Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org
Probleme? 
http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Fehlerhafte Übersetzungen in der LO-Hilfe: Base - Abfrageentwurf

2013-05-29 Diskussionsfäden Ralf Kestler

Hallo Robert,

Am 29.05.2013 20:26, schrieb Robert Großkopf:

Hallo *,

bei der Recherche zu mir bisher nicht bekannte Funktionen des
Datentransportes von Base nach Calc bzw. Writer bin ich über ein
eigentlich schon recht altes Kapitel zur Formulierung von
Filterbedingungen gestolpert. Dort sind in einer Tabelle
LibreOffice-Befehle und SQL-Befehle nebeneinander dargestellt.


wo ist denn dieses Kapitel zu finden? In den Handbüchern?

Gruß,

Ralf


  Die
SQL-Befehle sollten dabei englischsprachig sein, die LibreOffice-Befehle
deutschsprachig. Manchmal simmt das, dann wiederum sin d beide
englischsprachig oder beide deutschsprachig - kurz: Es geht munter
durcheinander.
Ich habe die älteste mir vorliegende Version genommen und nachgesehen:
Da war das schon genau so wie in der aktuellen 4.0.3.3.
Ist dafür die Aufgabe eines Bug-Reports notwendig? Scheint mir recht
sinnlos, da es sich um ein deutsches Problem handelt, das ich schlecht
englischsprachig erklären kann ...

Gruß

Robert




--
Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org
Probleme? 
http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Fehlerhafte Übersetzungen in der LO-Hilfe: Base - Abfrageentwurf

2013-05-29 Diskussionsfäden Robert Großkopf
Hallo Ralf,
 
 Am 29.05.2013 20:26, schrieb Robert Großkopf:
 Hallo *,

 bei der Recherche zu mir bisher nicht bekannte Funktionen des
 Datentransportes von Base nach Calc bzw. Writer bin ich über ein
 eigentlich schon recht altes Kapitel zur Formulierung von
 Filterbedingungen gestolpert. Dort sind in einer Tabelle
 LibreOffice-Befehle und SQL-Befehle nebeneinander dargestellt.
 
 wo ist denn dieses Kapitel zu finden? In den Handbüchern?

Hatte ich leider nicht im Text, nur im Betreff angegeben. Das gehört zu
den Hilfepaketen von LO. Bei den Handbüchern hätte ich mich ja an die
eigene Nase packen müssen.
Ich finde das z.B. in der Hilfe mit dem Begriff Between schnell - das
kommt nur bei den Abfragen vor.

Gruß

Robert

-- 
Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org
Probleme? 
http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Fehlerhafte Übersetzungen in der LO-Hilfe: Base - Abfrageentwurf

2013-05-29 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Moin Robert, *,
On Wed, May 29, 2013 at 09:39:30PM +0200, Robert Großkopf wrote:
  Am 29.05.2013 20:26, schrieb Robert Großkopf:
  bei der Recherche zu mir bisher nicht bekannte Funktionen des
  Datentransportes von Base nach Calc bzw. Writer bin ich über ein
  eigentlich schon recht altes Kapitel zur Formulierung von
  Filterbedingungen gestolpert. Dort sind in einer Tabelle
  LibreOffice-Befehle und SQL-Befehle nebeneinander dargestellt.
  
  wo ist denn dieses Kapitel zu finden? In den Handbüchern?
 
 Hatte ich leider nicht im Text, nur im Betreff angegeben. Das gehört zu
 den Hilfepaketen von LO. Bei den Handbüchern hätte ich mich ja an die
 eigene Nase packen müssen.

wie genau bist du denn zu den Eintrag gelangt? Base aufrufen, F1
drücken, dann im Index/Inhalt ... ;? Meinst du vielleicht „Index –
Abfragen;Filterbedingungen formulieren (Base)“ und dort dann – wenn ich
mich nicht verzählt habe – die vierte Tabelle?

 Ich finde das z.B. in der Hilfe mit dem Begriff Between schnell - das
 kommt nur bei den Abfragen vor.

Ah, O.K. Wenn ich den unter „Suchen“ in der Hilfe eingebe, komme ich zu
der obigen Tabelle ... ;)

Müsste ich aber selber in Pootle mal suchen, wie’s dort steht ... Wenn
jemand gerade Zeit und Muße dazu hat ... ;)
Bis dann
Thomas.

-- 
Save the Whales -- Harpoon a Honda.

-- 
Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org
Probleme? 
http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert