Re: [de-discuss] [Übersetzung] LibO 4.0.3.3: Aktivierung des Complex Text Layout
Hallo Jochen und Thomas - hallo Regina, * Jochen schrieb am Dienstag, 28. Mai 2013 13:25: Hallo Karl, 1) Ich beziehe mich auf Deine Hinweise auf unten stehende Mail, d.h. Dir ist einmal in der UI eine (1) Stelle aufgefallen und einmal in der Hilfe eine (1) Stelle aufgefallen. Beide Stellen sollen den gleichen Sachverhalt beschreiben, tun es aber nicht, weil sie unterschiedliche Begriffe verwenden - nämlich bidirektionales Schreiben und Complex Text Layout. Ich habe mal das Problem analysiert. 2) Ich kann nicht beurteilen, was richtiger ist: bidirektionales Schreiben oder Complex Text Layout oder ob beide Begriffe synonym verwendet werden können. 3) Aus Konsistenzgründen halte ich eine Einigung auf einen (1) Begriff für zielführend. 4) Ich habe mal in Pootle nachgeschaut. Die deutschsprachigen Übersetzungen sind korrekt, d.h. der englische Text wurde korrekt in das Deutsch lokalisiert. Das Problem ist der englische Text. Dieser ist inkonsistent. Es gibt nun drei Möglichkeiten: a) den englischen Text ändern b) die deutsche Übersetzung belassen c) in Pootle eine frei Übersetzung eintragen Kommentar dazu: zu a) dies ist die beste Lösung. Ich werde dies aber nicht anstossen. zu b) dies ist die einfachste Lösung. Motto: wen stört es? zu c) möglich, aber gefährlich, da in den Übersetzungs-Automatimus zu tief eingegriffen wird. Außerdem ist davon auszugehen, dass beim nächsten Release das gleiche Problem wieder besteht. Fazit: Wenn Dir das Themas wichtig ist, versuche auf einer internationalen ML (z.B. auf der l...@global.libreoffice.org oder documentat...@global.libreoffice.org oder disc...@documentfoundation.org) vorzuschlagen, den englischen Originaltext zu ändern bzw. anzugleichen. [...] Wenn es so ist, dass bereits der englische Text die von mir angemahnten Ungereimtheiten enthält, schlage ich vor, Regina in diese Diskussion mit einzubeziehen. Vor nicht allzu langer Zeit hatten wir einen ähnlichen Fall (Impress und Draw: Fanglinien statt Hilfslinien beim Verschieben). Regina hatte das damals, soweit ich mich erinnere, in die Hand genommen. Regina schlug auch neulich vor, Begriffe in AOO und LO nicht unnötig auseinandertriften zu lassen. Ich habe deshalb Regina mit ins CC genommen. Um einen schnellen Überblick über das Problem zu ermöglichen, habe ich mal eine Gegenüberstellung der Versionen (bis) 3.6 und (ab) 4.0 zum Thema CTL erstellt: https://dl.dropboxusercontent.com/u/31403815/Complex%20Text%20Layout%20-%20Versionsvergleich.odt Mit freundlichen Grüßen Karl -- Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Übersetzung] LibO 4.0.3.3: Aktivierung des Complex Text Layout
Hallo Karl, *, On Wed, May 29, 2013 at 12:38:11PM +0200, Karl Zeiler wrote: Jochen schrieb am Dienstag, 28. Mai 2013 13:25: [inkonsistente Übersetzung von CTL in LO-UI und OLH] Kommentar dazu: zu a) dies ist die beste Lösung. Ich werde dies aber nicht anstossen. zu b) dies ist die einfachste Lösung. Motto: wen stört es? zu c) möglich, aber gefährlich, da in den Übersetzungs-Automatimus zu tief eingegriffen wird. Außerdem ist davon auszugehen, dass beim nächsten Release das gleiche Problem wieder besteht. Fazit: Wenn Dir das Themas wichtig ist, versuche auf einer internationalen ML (z.B. auf der l...@global.libreoffice.org oder documentat...@global.libreoffice.org oder disc...@documentfoundation.org) vorzuschlagen, den englischen Originaltext zu ändern bzw. anzugleichen. Wenn es so ist, dass bereits der englische Text die von mir angemahnten Ungereimtheiten enthält, schlage ich vor, Regina in diese Diskussion mit einzubeziehen. Vor nicht allzu langer Zeit hatten wir einen ähnlichen Fall (Impress und Draw: Fanglinien statt Hilfslinien beim Verschieben). Regina hatte das damals, soweit ich mich erinnere, in die Hand genommen. Regina schlug auch neulich vor, Begriffe in AOO und LO nicht unnötig auseinandertriften zu lassen. Ich habe deshalb Regina mit ins CC genommen. O.K. Um einen schnellen Überblick über das Problem zu ermöglichen, habe ich mal eine Gegenüberstellung der Versionen (bis) 3.6 und (ab) 4.0 zum Thema CTL erstellt: https://dl.dropboxusercontent.com/u/31403815/Complex%20Text%20Layout%20-%20Versionsvergleich.odt Danke :) Ich hatte mal in Pootle die Hilfeübersetzung angepasst und als Vorschlag eingereicht. Natürlich wäre es besser, wenn jemand die Zeit und Muße hätte, das in Bugzilla aufzugeben, damit eher die englischsprachige Version gefixt wird ... ;) Allein ... Mir fehlt da leider die Zeit zu (die investiere ich lieber in die Übersetzung der UI ... ;) ) ... :( Bis dann Thomas. -- Yow! I just went below the poverty line! -- Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] Fehlerhafte Übersetzungen in der LO-Hilfe: Base - Abfrageentwurf
Hallo *, bei der Recherche zu mir bisher nicht bekannte Funktionen des Datentransportes von Base nach Calc bzw. Writer bin ich über ein eigentlich schon recht altes Kapitel zur Formulierung von Filterbedingungen gestolpert. Dort sind in einer Tabelle LibreOffice-Befehle und SQL-Befehle nebeneinander dargestellt. Die SQL-Befehle sollten dabei englischsprachig sein, die LibreOffice-Befehle deutschsprachig. Manchmal simmt das, dann wiederum sin d beide englischsprachig oder beide deutschsprachig - kurz: Es geht munter durcheinander. Ich habe die älteste mir vorliegende Version genommen und nachgesehen: Da war das schon genau so wie in der aktuellen 4.0.3.3. Ist dafür die Aufgabe eines Bug-Reports notwendig? Scheint mir recht sinnlos, da es sich um ein deutsches Problem handelt, das ich schlecht englischsprachig erklären kann ... Gruß Robert -- Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Fehlerhafte Übersetzungen in der LO-Hilfe: Base - Abfrageentwurf
Hallo Robert, Am 29.05.2013 20:26, schrieb Robert Großkopf: Hallo *, bei der Recherche zu mir bisher nicht bekannte Funktionen des Datentransportes von Base nach Calc bzw. Writer bin ich über ein eigentlich schon recht altes Kapitel zur Formulierung von Filterbedingungen gestolpert. Dort sind in einer Tabelle LibreOffice-Befehle und SQL-Befehle nebeneinander dargestellt. wo ist denn dieses Kapitel zu finden? In den Handbüchern? Gruß, Ralf Die SQL-Befehle sollten dabei englischsprachig sein, die LibreOffice-Befehle deutschsprachig. Manchmal simmt das, dann wiederum sin d beide englischsprachig oder beide deutschsprachig - kurz: Es geht munter durcheinander. Ich habe die älteste mir vorliegende Version genommen und nachgesehen: Da war das schon genau so wie in der aktuellen 4.0.3.3. Ist dafür die Aufgabe eines Bug-Reports notwendig? Scheint mir recht sinnlos, da es sich um ein deutsches Problem handelt, das ich schlecht englischsprachig erklären kann ... Gruß Robert -- Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Fehlerhafte Übersetzungen in der LO-Hilfe: Base - Abfrageentwurf
Hallo Ralf, Am 29.05.2013 20:26, schrieb Robert Großkopf: Hallo *, bei der Recherche zu mir bisher nicht bekannte Funktionen des Datentransportes von Base nach Calc bzw. Writer bin ich über ein eigentlich schon recht altes Kapitel zur Formulierung von Filterbedingungen gestolpert. Dort sind in einer Tabelle LibreOffice-Befehle und SQL-Befehle nebeneinander dargestellt. wo ist denn dieses Kapitel zu finden? In den Handbüchern? Hatte ich leider nicht im Text, nur im Betreff angegeben. Das gehört zu den Hilfepaketen von LO. Bei den Handbüchern hätte ich mich ja an die eigene Nase packen müssen. Ich finde das z.B. in der Hilfe mit dem Begriff Between schnell - das kommt nur bei den Abfragen vor. Gruß Robert -- Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Fehlerhafte Übersetzungen in der LO-Hilfe: Base - Abfrageentwurf
Moin Robert, *, On Wed, May 29, 2013 at 09:39:30PM +0200, Robert Großkopf wrote: Am 29.05.2013 20:26, schrieb Robert Großkopf: bei der Recherche zu mir bisher nicht bekannte Funktionen des Datentransportes von Base nach Calc bzw. Writer bin ich über ein eigentlich schon recht altes Kapitel zur Formulierung von Filterbedingungen gestolpert. Dort sind in einer Tabelle LibreOffice-Befehle und SQL-Befehle nebeneinander dargestellt. wo ist denn dieses Kapitel zu finden? In den Handbüchern? Hatte ich leider nicht im Text, nur im Betreff angegeben. Das gehört zu den Hilfepaketen von LO. Bei den Handbüchern hätte ich mich ja an die eigene Nase packen müssen. wie genau bist du denn zu den Eintrag gelangt? Base aufrufen, F1 drücken, dann im Index/Inhalt ... ;? Meinst du vielleicht „Index – Abfragen;Filterbedingungen formulieren (Base)“ und dort dann – wenn ich mich nicht verzählt habe – die vierte Tabelle? Ich finde das z.B. in der Hilfe mit dem Begriff Between schnell - das kommt nur bei den Abfragen vor. Ah, O.K. Wenn ich den unter „Suchen“ in der Hilfe eingebe, komme ich zu der obigen Tabelle ... ;) Müsste ich aber selber in Pootle mal suchen, wie’s dort steht ... Wenn jemand gerade Zeit und Muße dazu hat ... ;) Bis dann Thomas. -- Save the Whales -- Harpoon a Honda. -- Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert