Re: [pfSense-discussion] PfSense localization
On Tue, Jan 4, 2011 at 10:40 AM, wrote: > > Thank you. > It's good to know that. > But is there is some prognosis on the 2.0 release date? Yep, when it's done. Scott - To unsubscribe, e-mail: discussion-unsubscr...@pfsense.com For additional commands, e-mail: discussion-h...@pfsense.com Commercial support available - https://portal.pfsense.org
Re: [pfSense-discussion] PfSense localization
Thank you. It's good to know that. But is there is some prognosis on the 2.0 release date? 04.01.2011 7:35, Chris Buechler wrote: On Mon, Jan 3, 2011 at 4:36 PM, st41ker wrote: Hello, PfSense is a very popular project and it used around the globe. So I can say that that is an international wide product. But when I look at localization I see that it's not so good for international usage. Hardcoded english is everywhere. I know that there is nothing wrong with that but that is a huge blank space for a modern opensource software since that almost every product of such type is supporting localization and at least gives the community ability to localize it. I know that there is people that will help in translating PfSense but developers should help from their end also: templates, localization string usage etc. Is that is so hard to implement? 2.0 already has gettext on the entire web interface, and all of inc is in a git clone that wasn't finished quickly enough to be merged for 2.0 release but will be shortly after its release I expect. It was a *huge* amount of work. Bluepex, who sells a rebranded and translated version in Brazil, had a few staff members on that for many weeks (not full time but putting in a lot of hours) to get it finished. More will come on that later, including seeking people willing to help translate. - To unsubscribe, e-mail: discussion-unsubscr...@pfsense.com For additional commands, e-mail: discussion-h...@pfsense.com Commercial support available - https://portal.pfsense.org -- Thanks, St41ker. - To unsubscribe, e-mail: discussion-unsubscr...@pfsense.com For additional commands, e-mail: discussion-h...@pfsense.com Commercial support available - https://portal.pfsense.org
Re: [pfSense-discussion] PfSense localization
On Tue, Jan 4, 2011 at 5:07 AM, William David Armstrong wrote: > > I can help for translate in Brazilian Portuguese http://pootle.pfsense.org.br:8080/docs/resources.html Scott - To unsubscribe, e-mail: discussion-unsubscr...@pfsense.com For additional commands, e-mail: discussion-h...@pfsense.com Commercial support available - https://portal.pfsense.org
Re: [pfSense-discussion] PfSense localization
I can help for translate in Brazilian Portuguese Em 04/01/2011, às 03:35, Chris Buechler escreveu: > On Mon, Jan 3, 2011 at 4:36 PM, st41ker wrote: >> Hello, >> >> PfSense is a very popular project and it used around the globe. So I can say >> that that is an international wide product. >> But when I look at localization I see that it's not so good for - = - = - = - = - = - = - = - = - = - <. Of course it runs William David Armstrong <|== Bio Systems Security Networking <' FreeBSD MSN / GT biosystems gmail . com http://biosystems.ath.cx:8080/ http://biosystems.broker.freenet6.net/ -- - To unsubscribe, e-mail: discussion-unsubscr...@pfsense.com For additional commands, e-mail: discussion-h...@pfsense.com Commercial support available - https://portal.pfsense.org
Re: [pfSense-discussion] PfSense localization
On Mon, Jan 3, 2011 at 4:36 PM, st41ker wrote: > Hello, > > PfSense is a very popular project and it used around the globe. So I can say > that that is an international wide product. > But when I look at localization I see that it's not so good for > international usage. > Hardcoded english is everywhere. I know that there is nothing wrong with > that but that is a huge blank space for a modern opensource software since > that almost every product of such type is supporting localization and at > least gives the community ability to localize it. > > I know that there is people that will help in translating PfSense but > developers should help from their end also: templates, localization string > usage etc. > > Is that is so hard to implement? > 2.0 already has gettext on the entire web interface, and all of inc is in a git clone that wasn't finished quickly enough to be merged for 2.0 release but will be shortly after its release I expect. It was a *huge* amount of work. Bluepex, who sells a rebranded and translated version in Brazil, had a few staff members on that for many weeks (not full time but putting in a lot of hours) to get it finished. More will come on that later, including seeking people willing to help translate. - To unsubscribe, e-mail: discussion-unsubscr...@pfsense.com For additional commands, e-mail: discussion-h...@pfsense.com Commercial support available - https://portal.pfsense.org