Re: [FRnOG] [MISC] La prononciation du routage

2018-03-21 Par sujet Michel Hostettler
Bonjour,

C'est une bévue d'intervenir en public sur un sujet novateur, et introduire un 
concept dont on sait pertinemment qu'il ne sera pas ou mal compris.

Pour "merchant silicon", je traduirais "carte standard, paramétrable et 
personnalisable".

Je suis l'homme qui, ce vendredi soir, a posé la question sur la technologie 
des lasers à 400 Gbit/s, en particulier si l'on a 4 voies optiques à 100 
Gbit/s. A mon avis, c'est de type EML. Dans cette utilisation, on est sûr que 
le spectre du signal 100 Gbit/s est plus large que la largeur spectrale du 
laser, d'où nécessité de réduire au maximum cette largeur spectrale pour 
atténuer l'effet de la dispersion chromatique.

Cordialement,
Michel


- Mail original -
De: "sxpert" <sxp...@sxpert.org>
À: "frnog" <frnog@frnog.org>
Envoyé: Mercredi 21 Mars 2018 14:59:42
Objet: Re: [FRnOG] [MISC] La prononciation du routage

On 03/21/2018 02:52 PM, Pierre DOLIDON wrote:
> Ou « No jump ! » « Now jump ! » 

le "Merkante sillicône" ce vendredi était de fort belle facture


---
Liste de diffusion du FRnOG
http://www.frnog.org/


---
Liste de diffusion du FRnOG
http://www.frnog.org/


Re: [FRnOG] [MISC] La prononciation du routage

2018-03-21 Par sujet Raphael Jacquot


On 03/21/2018 02:52 PM, Pierre DOLIDON wrote:
> Ou « No jump ! » « Now jump ! » 

le "Merkante sillicône" ce vendredi était de fort belle facture


---
Liste de diffusion du FRnOG
http://www.frnog.org/


Re: [FRnOG] [MISC] La prononciation du routage

2018-03-21 Par sujet Pierre DOLIDON
Ou « No jump ! » « Now jump ! » 

> Le 21 mars 2018 à 10:56, Motaboy  a écrit :
> 
> Et le problème gateway / "get away", on en parle?
> 
> Matthieu
> 
> Le 20 mars 2018 à 16:50, Michel Py  a
> écrit :
> 
 Stephane Bortzmeyer
 Ah, c'est un problème que j'ai toujours en anglais :
 https://mastodon.social/@inmysocks/99715911016909833
>> 
>>> Michael Bazy
>>> D'autant que selon le pays (anglophone) où tu te trouves, c'est
>> différent!
>> 
>> Avec l'accent de Californie : "raoute". Un peu comme "claoude".
>> 
>> Michel.
>> 
>> 
>> ---
>> Liste de diffusion du FRnOG
>> http://www.frnog.org/
>> 
> 
> ---
> Liste de diffusion du FRnOG
> http://www.frnog.org/


---
Liste de diffusion du FRnOG
http://www.frnog.org/


Re: [FRnOG] [MISC] La prononciation du routage

2018-03-21 Par sujet Pierre Colombier
J'ai eu une prof de BDD qui a perdu tout un amphi pendant 20 minutes 
avec des cas où il fallait "faire appel au rheudologue".


on avait vraiment l'impression qu'elle voulait téléphoner à un médecin 
spécialiste mais il s'agissait juste du fichier redo.log





On 21/03/2018 10:56, Motaboy wrote:

Et le problème gateway / "get away", on en parle?

Matthieu

Le 20 mars 2018 à 16:50, Michel Py  a
écrit :


Stephane Bortzmeyer
Ah, c'est un problème que j'ai toujours en anglais :
https://mastodon.social/@inmysocks/99715911016909833

Michael Bazy
D'autant que selon le pays (anglophone) où tu te trouves, c'est

différent!

Avec l'accent de Californie : "raoute". Un peu comme "claoude".

Michel.


---
Liste de diffusion du FRnOG
http://www.frnog.org/


---
Liste de diffusion du FRnOG
http://www.frnog.org/



---
Liste de diffusion du FRnOG
http://www.frnog.org/


Re: [FRnOG] [MISC] La prononciation du routage

2018-03-21 Par sujet Motaboy
Et le problème gateway / "get away", on en parle?

Matthieu

Le 20 mars 2018 à 16:50, Michel Py  a
écrit :

> >> Stephane Bortzmeyer
> >> Ah, c'est un problème que j'ai toujours en anglais :
> >> https://mastodon.social/@inmysocks/99715911016909833
>
> > Michael Bazy
> > D'autant que selon le pays (anglophone) où tu te trouves, c'est
> différent!
>
> Avec l'accent de Californie : "raoute". Un peu comme "claoude".
>
> Michel.
>
>
> ---
> Liste de diffusion du FRnOG
> http://www.frnog.org/
>

---
Liste de diffusion du FRnOG
http://www.frnog.org/


RE: [FRnOG] [MISC] La prononciation du routage

2018-03-20 Par sujet Michel Py
>> Stephane Bortzmeyer
>> Ah, c'est un problème que j'ai toujours en anglais :
>> https://mastodon.social/@inmysocks/99715911016909833

> Michael Bazy
> D'autant que selon le pays (anglophone) où tu te trouves, c'est différent!

Avec l'accent de Californie : "raoute". Un peu comme "claoude".

Michel.


---
Liste de diffusion du FRnOG
http://www.frnog.org/


RE: [FRnOG] [MISC] La prononciation du routage

2018-03-20 Par sujet Michael Bazy
D'autant que selon le pays (anglophone) où tu te trouves, c'est différent!

En arrivant en Australie, je disais "to route" comme "root", et on m'a expliqué 
que "to root" signifiait, heu, comment dire... autre chose (cf la règle 34 de 
l'internet).

Du coup, j'ai changé mon fusil d'épaule, et ai commencé à dire "to route" façon 
"rAwt". 

Je suppose que c'est une histoire d'accent ! :)

Michael

-Message d'origine-
De : frnog-requ...@frnog.org <frnog-requ...@frnog.org> De la part de Stephane 
Bortzmeyer
Envoyé : mardi 20 mars 2018 14:14
À : frnog-m...@frnog.org
Objet : [FRnOG] [MISC] La prononciation du routage

Ah, c'est un problème que j'ai toujours en anglais :

https://mastodon.social/@inmysocks/99715911016909833

I just noticed a weird linguistic thing from where I grew up:

I say route and root the same way in some contexts, like I say 'Follow this 
route' the same as 'Follow this root', but in almost every other context I say 
'route' (r-OW-t) differently than 'root' (with the 'oo'
like in good).

This came up because I just wrote 'The router removes all the routes other than 
the one to the root' and I never noticed it before.


---
Liste de diffusion du FRnOG
http://www.frnog.org/

---
Liste de diffusion du FRnOG
http://www.frnog.org/


[FRnOG] [MISC] La prononciation du routage

2018-03-20 Par sujet Stephane Bortzmeyer
Ah, c'est un problème que j'ai toujours en anglais :

https://mastodon.social/@inmysocks/99715911016909833

I just noticed a weird linguistic thing from where I grew up:

I say route and root the same way in some contexts, like I say 'Follow
this route' the same as 'Follow this root', but in almost every other
context I say 'route' (r-OW-t) differently than 'root' (with the 'oo'
like in good).

This came up because I just wrote 'The router removes all the routes
other than the one to the root' and I never noticed it before.


---
Liste de diffusion du FRnOG
http://www.frnog.org/