[libreoffice-l10n] New Pootle Similar translations error
When copying from Similar translations the new line code (\n) is not shown in the input box where I write my translations. Error messages: Number of sentences; Newline. But when clicking on the next line to be translated the \n is visible in the translated text above the input box. Clicking on this text for translating again, the \n is gone. Not even a space to replace it. Error messages: Number of sentences; Newline. It is no problem inserting the missing \n by hand, but I think this is an undesirable behavior. Example: Unit #31201128. English: The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n You can find information about orders on our homepage. Similar translation: Det valde filteret $(FILTER) er ikkje med i den utgåva du brukar.\n Du finn informasjon om bestilling på heimesida vår. Input box after copying: Det valde filteret $(FILTER) er ikkje med i den utgåva du brukar. Du finn informasjon om bestilling på heimesida vår. Translated: As in Similar translation. Input box, translating again: Det valde filteret $(FILTER) er ikkje med i den utgåva du brukar.Du finn informasjon om bestilling på heimesida vår. Kolbjørn -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] New Pootle Critical errors
Den 30.05.2015 15:13, Andras Timar skreiv: [XXX] are placeholders in Mac and Windows installer files but not anywhere else. Nothing changed in this regard in LibreOffice. In help there are two placeholders really, $[officename] and %PRODUCTNAME. [Runtime] is not a placeholder, it is just a word in brackets. Unfortunately there is no unified placeholder style across the whole codebase. But all are the same as in Openoffice.org. Is there a way to tell Pootle that [Runtime] and other words in square brackets are not placeholders except for $[Officename]? Or perhaps that $[Officename] and %PRODUCTNAME are the only ones? I do know nothing about programming Pootle so perhaps this is silly questions. Kolbjoern Out of interest, does new Pootle have the Invalid XML check? That is the most useful IMHO (for help). Best regards, Andras -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] New Pootle Critical errors
On 30 May 2015 at 17:59, Kolbjørn Stuestøl kolbjo...@stuestoel.no wrote: Den 30.05.2015 14:36, Dwayne Bailey skreiv: On 30 May 2015 at 12:51, Kolbjørn Stuestøl kolbjo...@stuestoel.no mailto:kolbjo...@stuestoel.no wrote: If I insert the quotation marks « and » ( instead of the and ), press Send and then open it again, it is opened with the error message Double quotes and the Send button is grayed out. So quote are not critical. Pootle has actually accepted the unit but warned that your quotes are different. Which raises another issue. We build rules for languages to take into consideration their specific quoting styles. This reduces false positives on quotes. If you can let me know for nn what the quoting style is then I can add that. For Norwegian bokmål (language code nb) and nynorsk (nn) the recommended quotes are At start « (Unicode hex 00AB); at end » (Unicode hex 00BB). I'll add these thanks. I do not think we needs the quote in quote characters neither the quotes in quotes in quotes. Is it possible to use the quote tag and let LibreOffice translate it to the language used? The quotes check will not prevent you from submitting a unit. It is simply a warning to pick up possible issues. So do what is needed for your language, don't try make Pootle happy. Critical errors are different, those relate will be Placeables and XML related. I realise we're exposing stylistic checks but showing them in red, I'll see how we can fix that and am tracking it here https://github.com/translate/pootle/issues/3776 -- Dwayne *Translate* +27 12 460 1095 (work) -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] New Language Dictionary/Spelling/AutoCorrect
Hi Gio, The data files from crubadan.org are just raw frequency lists from Guaraní pages crawled from the web. They wouldn't be suitable for a spell checker without some cleaning/editing. Also, since Guaraní has complicated word structure, an affix file would be important too. I worked a bit on a Guaraní spell checker with some people in Paraguay almost 10 years ago. I'll write you off-list and point you to some resources. Kevin 2015-05-29 18:11 GMT-05:00 Michael Bauer f...@akerbeltz.org: Ah if it's crubadan then you should contact Kevin (http://borel.slu.edu/) - he will be able to tell you more. Also copying him in. Kevin, Giovanni is working on Guaraní and wants to include spellcheckers but is unsure as to what there is and what needs done. Michael Sgrìobh Giovanni Caligaris na leanas 29/05/2015 aig 23:40: I have found this two links. I downloaded the zips and open them and it looks like a spell checker. But I am not quite sure what it is. http://crubadan.org/ws/gug.html and http://crubadan.org/ws/gn.html -- Akerbeltz Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 Tha Gàidhlig aig a' choimpiutair agad, siuthad, feuch e! Iomadh rud eadar prògraman oifis, brabhsairean, predictive texting, geamannan is mòran a bharrachd. Tadhail oirnn aig www.iGàidhlig.net -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] New Pootle Critical errors
On 31 May 2015 at 19:01, Kolbjørn Stuestøl kolbjo...@stuestoel.no wrote: Den 30.05.2015 15:13, Andras Timar skreiv: [XXX] are placeholders in Mac and Windows installer files but not anywhere else. Nothing changed in this regard in LibreOffice. In help there are two placeholders really, $[officename] and %PRODUCTNAME. [Runtime] is not a placeholder, it is just a word in brackets. Unfortunately there is no unified placeholder style across the whole codebase. But all are the same as in Openoffice.org. Is there a way to tell Pootle that [Runtime] and other words in square brackets are not placeholders except for $[Officename]? Or perhaps that $[Officename] and %PRODUCTNAME are the only ones? I do know nothing about programming Pootle so perhaps this is silly questions. No not a silly question. My one option is to look at a checker class for LibreOffice help vs UI. That would allow us to switch some things on/off just for docs. To be honest I might just want to remove the [var] style variables or look at limiting them to the actual files in which those occur. But I'll want to do that after the delpyment. -- Dwayne *Translate* +27 12 460 1095 (work) -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted