Re: [libreoffice-l10n] Pootle proposes old incorrect translations
You'll need to look into Amagama http://amagama.translatehouse.org/ to understand Pootle and Virtaal TM On Sun, Nov 20, 2016 at 5:27 AM, Michael Bauerwrote: > It's a problem with the offline TM (in Virtaal too), there's no way of > editing the TM, not even just deleting stuff, which reduces the usefulness > of the program the longer you use it. I think mainly they're (the > Pootle/Virtaal people) under-resourced, they know this is a problem. Perhaps > if there was someone to volunteer to improve that aspect? > > Michael > > Sgrìobh Osoitz E na leanas 20/11/2016 aig 09:29: > >> I have been told that this is because of the way translation memories work >> in Pootle, so I understand that this is not something easy to fix in the >> short term. >> >> Osoitz > > > > -- > To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org > Problems? > http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be > deleted -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] Pootle proposes old incorrect translations
It's a problem with the offline TM (in Virtaal too), there's no way of editing the TM, not even just deleting stuff, which reduces the usefulness of the program the longer you use it. I think mainly they're (the Pootle/Virtaal people) under-resourced, they know this is a problem. Perhaps if there was someone to volunteer to improve that aspect? Michael Sgrìobh Osoitz E na leanas 20/11/2016 aig 09:29: I have been told that this is because of the way translation memories work in Pootle, so I understand that this is not something easy to fix in the short term. Osoitz -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[libreoffice-l10n] Pootle proposes old incorrect translations
Hello, In the Basque translation "pivot-table" is now always translated as "taula dinamiko", but in the past it was translated in several different ways like "pibote-taula" or "errotazio-taula". Nowadays you won't find a single instance of "pibote-taula" or "errotazio-taula" if you search the whole project in Pootle, however Pootle keeps suggesting those in the "similar translations" and not the currently accepted "taula dinamiko" I'm afraid that this is happening also with other translations, it proposes deprecated translations instead of the current choices. This is very confusing, and dangerous, there are many new strings to translate and the first suggestion gets automatically copied, it's easy to reintroduce mistakes that were already corrected. I have been told that this is because of the way translation memories work in Pootle, so I understand that this is not something easy to fix in the short term. Osoitz -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted