Re: Update of the twelve outdated localizations

2021-05-13 Thread Dean . Webber
Hi Marcus,

I have found the directory tree at 
github.com/apache/openoffice-org/tree/main/content , I intend to work from this 
source. I will figure out a quick way to translate these pages by extracting 
the text to be translated from the .htm and running through a translator and 
then poking them back in. It seems a little more clear to me since Tigran has 
been working on the hy set.

Things are a little confusing regarding links on my end as we use outlook for 
our emails, and they convert all our links to some terrible nonsense, and we 
don't have the ability to change this feature (set by admins).



From: Marcus 
Sent: Thursday, 13 May 2021 7:10 PM
To: l10n@openoffice.apache.org 
Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations

Am 13.05.21 um 02:10 schrieb Dean.Webber:
> Regarding "default set", you have mentioned
>
>> OK, maybe it was not clear enough what the default set is. Please let me
>> explain:
>>
>> ../xx/index.html
>> ../xx/brand.md
>> ../xx/topnav.md
>> ../xx/download/*
>> ../xx/extensions/*
>> ../xx/java/*
>> ../xx/participate/*
>> ../xx/product/*
>> ../xx/social/*
>> ../xx/support/*
>> ../xx/why*/
>
> Where do I find these. I tried 
> https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=http%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Fxx%2Findex.htmldata=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7Ccebb0b3d57e946e54b2f08d915de380e%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C1%7C637564866456299128%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C3000sdata=yWxwYr2jXbIjQr%2F2nRDowehHbmIVqZpTOGSuBzkQeNI%3Dreserved=0,
>  but this source is out of date. (most recent blog post 30 December 2017)

please use the applied pages to 
https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Feo%2Fdata=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7Ccebb0b3d57e946e54b2f08d915de380e%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C1%7C637564866456299128%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C3000sdata=ngUBK%2FMx2v0eD76SjjIBcMOD8REmuKT3Ozvrj1Ss6dU%3Dreserved=0.
 They now
contain all that should be trannslated.

Dynamic content like blog posts or news are always a bit outdated. Here
you can take it from the main page 
https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Fdata=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7Ccebb0b3d57e946e54b2f08d915de380e%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C1%7C637564866456299128%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C3000sdata=05EiMKEgF6bc80AUuguuKuj%2F69gpgl0yNrZG2G4o8Pk%3Dreserved=0.

Please see my newer mail.

Marcus



> 
> From: Marcus 
> Sent: Thursday, 13 May 2021 6:48 AM
> To: l10n@openoffice.apache.org 
> Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations
>
> Am 12.05.21 um 11:44 schrieb Dean.Webber:
>> I have updated the "main" page for the Esperanto (EO) language, code is 
>> available at 
>> https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fjustpaste.it%2F8yuuddata=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7Ccebb0b3d57e946e54b2f08d915de380e%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C1%7C637564866456299128%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C3000sdata=uOc13qBpcatLNwQOCu%2BsyWAqZ7e1fWIQIZBRx%2BzkoVQ%3Dreserved=0.
>>
>> This was initiated from the dev-mailing-list under subject "OOo:eo 
>> Localization page"
>>
>> Going forward, there is probably a better way to do this direct from the 
>> html for someone who know coding. But it only really took me about half a 
>> day to translate this in a text editor with no prior knowledge, on a basic 
>> workstation.
>>
>> This language was pretty easy to do, because it shares roots with the 
>> english language. I cannot imagine doing this for some of the more exotic 
>> languages...
>>
>> I hope all is well with everyone.
>
> I think this is a great point for a start. Thanks for the translations
> so far. I've saved it locally in the case that it is somehow deleted
> suddenly.
>
> I'll try to include it in the website and will build a webpage in the
> staging area for testing (OK, mostly it's only reading ;-) ).
>
> I'll do this in the next days.
>
> Please be patient.
>
> Marcus
>
>
>
>> 
>> From: Dean.Webber <2018001...@student.sit.ac.nz>
>> Sent: Wednesday, 12 May 2021 12:39 PM
>> To: l10n@openoffice.apache.org 
>> Subject: Re: Update of the twelve outdated 

Re: Update of the twelve outdated localizations

2021-05-13 Thread Matthias Seidel
Hi Taavi,

Am 12.05.21 um 12:09 schrieb Taavi Kaevats:
> Hello,
>
> I am current Estonian(et) translator for Apache OpenOffice. Its one of the
> twelve languages whose webpages is marked outdated.
>
> Two years ago the main page and the download page were partly translated
> using the latest source available at the time. Before it the page used an
> old template, but was localized.
>
> Last 5+ years (maybe 10 y) the page has never (in my knowledge) been
> labeled maintained. The language is not selectable from drop-down menu (i
> was told it is related to the fact that the program has no release for
> estonian language since Apache obtained it from Sun). The UI for AOO 4.2 is
> today 100% in Estonian (but the version is not released).
>
> I am busy these days and am slowly working on help files. I do not know how
> to proceed with web page. If i can help with it i am willing to do so when
> i have time.

Thank you for your ongoing work!

If the missing parts on the download page are translated the page will
qualify as "maintained".

Drop me a line whenever you have time!

Regards,

   Matthias

>
> Best wishes,
> Taavi
>
>
> K, 12. mai 2021 12:44 Dean.Webber <2018001...@student.sit.ac.nz> kirjutas:
>
>> I have updated the "main" page for the Esperanto (EO) language, code is
>> available at https://justpaste.it/8yuud.
>>
>> This was initiated from the dev-mailing-list under subject "OOo:eo
>> Localization page"
>>
>> Going forward, there is probably a better way to do this direct from the
>> html for someone who know coding. But it only really took me about half a
>> day to translate this in a text editor with no prior knowledge, on a basic
>> workstation.
>>
>> This language was pretty easy to do, because it shares roots with the
>> english language. I cannot imagine doing this for some of the more exotic
>> languages...
>>
>> I hope all is well with everyone.
>> 
>> From: Dean.Webber <2018001...@student.sit.ac.nz>
>> Sent: Wednesday, 12 May 2021 12:39 PM
>> To: l10n@openoffice.apache.org 
>> Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations
>>
>> I have just looked through how all the localizations have been done. It
>> seems that many of them have only the main page (ie https://
>> www.openoffice.org/ko/ ) and the downloads
>> page modified ie (https://www.openoffice.org/ja/download/index.html).
>> There are certainly some greats exceptions to these, where many of the
>> sections have be translated, so props to those whom have translated
>> previously.
>>
>> It seems that the best organization to the pages is https://
>> www.openoffice.org /ABC/ rather than what some translations have done, ie
>> the FR has links such as https:// www.openoffice.org/Participer<
>> http://www.openoffice.org/Participer>
>>
>> I have done my initial investigation using the site Website Links Count
>> Checker - Find External & internal Links (smallseotools.com)<
>> https://smallseotools.com/website-links-count-checker/> to find the links
>> coming from their respective pages.
>>
>> I will just need the link to the source, but I assume I can just inspect
>> the en-US page and copy-paste to create the translations...
>>
>>
>> This will actually be quite a simple task to complete. Thank God.
>>
>>
>> To start with I can do the 'MAIN PAGE' and the 'DOWNLOADS PAGE'
>>
>> Then, the next stage would/could be,
>> PRODUCT
>> SUPPORT
>> EXTENSIONS
>> PROJECTS
>> PRIVACY
>> CONTACT US
>> DONATE
>> ect
>>
>> I doubt it is wise to translate the "Copyright & License" pages at this
>> time.
>>
>> Fun, fun 
>>
>>
>> 
>> From: Marcus 
>> Sent: Wednesday, 12 May 2021 11:00 AM
>> To: l10n@openoffice.apache.org 
>> Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations
>>
>> Am 11.05.21 um 23:36 schrieb Dean.Webber:
>>> I have seen the list of twelve outdated localizations from here (
>> OpenOffice in Native Languages<
>> https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Fprojects%2Fnative-lang.htmldata=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7C7045c92fb6444a2924bf08d914d0984f%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C0%7C637563708433422784%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000sdata=zo3d9FAi8%2Fzg%2BRINyVMd4JzcLoZ7e80did3JtNqGzA4%3Dreserved=0>
>> ) and am planning to run them through some sort of translate service to
>> update them. They will likely require some proof reading by a native
>> speaker, but hopefully will be good enough to allow understanding.
>>
>> just to make it clear and that no misunderstanding is happening.
>>
>> When these webpages are re-newed then they have to be updated with the
>> default set of pages. Just updating and translating the existing pages
>> is not enough.
>>
>>> I will start with esperanto (eo) for a test run. So where do I find the
>> original source to translate from?
>>
>> Great. I'm looking forward to see / 

Re: Update of the twelve outdated localizations

2021-05-13 Thread Matthias Seidel
Hi Tigran,

No problem. We are getting closer, thank you for your patience!

If needed, I will comment inside the pull request.

Still missing is:

https://github.com/apache/openoffice-org/blob/main/assets/hy/download/msg_prop_l10n_hy.js

Regards,

   Matthias


Am 13.05.21 um 18:10 schrieb Tigran Zargaryan:
> Hello Mathias,
> can you help me, what files are not yet translated into Armenian.
> A little bit complicated process, and trying to figure out.
> Tigran
>
> On Thu, May 13, 2021 at 3:50 PM Matthias Seidel 
> wrote:
>
>> Hi Tigran,
>>
>> Am 13.05.21 um 13:45 schrieb Tigran Zargaryan:
>>> Hello Marcus,
>>> finished translation for the files
>>> /hy/index.html
>> Thanks, I see a PR for it, will have a look at it.
>>> ../hy/brand.md
>>> ../hy/topnav.md
>> I don't see a translation?
>>> Any more files to be translated?
>>> Should I work also with the files from the folders Archive and downloads?
>> Only downloads. Archive is the old content.
>>
>> Regards,
>>
>>Matthias
>>
>>> thanks,
>>> Tigran
>>>
>>> On Wed, May 12, 2021 at 10:36 PM Marcus  wrote:
>>>
 Am 12.05.21 um 02:39 schrieb Dean.Webber:
> I have just looked through how all the localizations have been done. It
 seems that many of them have only the main page (ie https://
 www.openoffice.org/ko/ ) and the
>> downloads
 page modified ie (https://www.openoffice.org/ja/download/index.html).
 There are certainly some greats exceptions to these, where many of the
 sections have be translated, so props to those whom have translated
 previously.

 yes, there are some exceptions where the default set is not completely
 applied. Mostly where the older localization is still correct and
 (somehow) up to date. And when there is nobody who could help with
 translation like for "ja" and "ko".

> It seems that the best organization to the pages is https://
 www.openoffice.org /ABC/ rather than what some translations have done,
>> ie
 the FR has links such as https:// www.openoffice.org/Participer<
 http://www.openoffice.org/Participer>

 Like said before please use and apply only the default set you can find
 in the "xx" folder. All others are old.

> I have done my initial investigation using the site Website Links Count
 Checker - Find External & internal Links (smallseotools.com)<
 https://smallseotools.com/website-links-count-checker/> to find the
>> links
 coming from their respective pages.

 The source is in the "xx" default set.

> I will just need the link to the source, but I assume I can just
>> inspect
 the en-US page and copy-paste to create the translations...
> This will actually be quite a simple task to complete. Thank God.
>
>
> To start with I can do the 'MAIN PAGE' and the 'DOWNLOADS PAGE'
>
> Then, the next stage would/could be,
> PRODUCT
> SUPPORT
> EXTENSIONS
> PROJECTS
> PRIVACY
> CONTACT US
> DONATE
> ect
 OK, maybe it was not clear enough what the default set is. Please let me
 explain:

 ../xx/index.html
 ../xx/brand.md
 ../xx/topnav.md
 ../xx/download/*
 ../xx/extensions/*
 ../xx/java/*
 ../xx/participate/*
 ../xx/product/*
 ../xx/social/*
 ../xx/support/*
 ../xx/why*/

 Everything else is very like not up to date. Therefore translating it
 doesn't make sense. ;-)

 I hope it's now more clear. If not just give me a mail.

 Marcus



> 
> From: Marcus 
> Sent: Wednesday, 12 May 2021 11:00 AM
> To: l10n@openoffice.apache.org 
> Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations
>
> Am 11.05.21 um 23:36 schrieb Dean.Webber:
>> I have seen the list of twelve outdated localizations from here (
 OpenOffice in Native Languages<

>> https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Fprojects%2Fnative-lang.htmldata=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7C7045c92fb6444a2924bf08d914d0984f%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C0%7C637563708433422784%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000sdata=zo3d9FAi8%2Fzg%2BRINyVMd4JzcLoZ7e80did3JtNqGzA4%3Dreserved=0
 ) and am planning to run them through some sort of translate service to
 update them. They will likely require some proof reading by a native
 speaker, but hopefully will be good enough to allow understanding.
> just to make it clear and that no misunderstanding is happening.
>
> When these webpages are re-newed then they have to be updated with the
> default set of pages. Just updating and translating the existing pages
> is not enough.
>
>> I will start with esperanto (eo) for a test run. So where do I find
>> the
 original source to translate from?
> Great. I'm 

Re: Update of the twelve outdated localizations

2021-05-13 Thread Tigran Zargaryan
Hello Mathias,
can you help me, what files are not yet translated into Armenian.
A little bit complicated process, and trying to figure out.
Tigran

On Thu, May 13, 2021 at 3:50 PM Matthias Seidel 
wrote:

> Hi Tigran,
>
> Am 13.05.21 um 13:45 schrieb Tigran Zargaryan:
> > Hello Marcus,
> > finished translation for the files
> > /hy/index.html
> Thanks, I see a PR for it, will have a look at it.
> > ../hy/brand.md
> > ../hy/topnav.md
> I don't see a translation?
> >
> > Any more files to be translated?
> > Should I work also with the files from the folders Archive and downloads?
>
> Only downloads. Archive is the old content.
>
> Regards,
>
>Matthias
>
> > thanks,
> > Tigran
> >
> > On Wed, May 12, 2021 at 10:36 PM Marcus  wrote:
> >
> >> Am 12.05.21 um 02:39 schrieb Dean.Webber:
> >>> I have just looked through how all the localizations have been done. It
> >> seems that many of them have only the main page (ie https://
> >> www.openoffice.org/ko/ ) and the
> downloads
> >> page modified ie (https://www.openoffice.org/ja/download/index.html).
> >> There are certainly some greats exceptions to these, where many of the
> >> sections have be translated, so props to those whom have translated
> >> previously.
> >>
> >> yes, there are some exceptions where the default set is not completely
> >> applied. Mostly where the older localization is still correct and
> >> (somehow) up to date. And when there is nobody who could help with
> >> translation like for "ja" and "ko".
> >>
> >>> It seems that the best organization to the pages is https://
> >> www.openoffice.org /ABC/ rather than what some translations have done,
> ie
> >> the FR has links such as https:// www.openoffice.org/Participer<
> >> http://www.openoffice.org/Participer>
> >>
> >> Like said before please use and apply only the default set you can find
> >> in the "xx" folder. All others are old.
> >>
> >>> I have done my initial investigation using the site Website Links Count
> >> Checker - Find External & internal Links (smallseotools.com)<
> >> https://smallseotools.com/website-links-count-checker/> to find the
> links
> >> coming from their respective pages.
> >>
> >> The source is in the "xx" default set.
> >>
> >>> I will just need the link to the source, but I assume I can just
> inspect
> >> the en-US page and copy-paste to create the translations...
> >>>
> >>> This will actually be quite a simple task to complete. Thank God.
> >>>
> >>>
> >>> To start with I can do the 'MAIN PAGE' and the 'DOWNLOADS PAGE'
> >>>
> >>> Then, the next stage would/could be,
> >>> PRODUCT
> >>> SUPPORT
> >>> EXTENSIONS
> >>> PROJECTS
> >>> PRIVACY
> >>> CONTACT US
> >>> DONATE
> >>> ect
> >> OK, maybe it was not clear enough what the default set is. Please let me
> >> explain:
> >>
> >> ../xx/index.html
> >> ../xx/brand.md
> >> ../xx/topnav.md
> >> ../xx/download/*
> >> ../xx/extensions/*
> >> ../xx/java/*
> >> ../xx/participate/*
> >> ../xx/product/*
> >> ../xx/social/*
> >> ../xx/support/*
> >> ../xx/why*/
> >>
> >> Everything else is very like not up to date. Therefore translating it
> >> doesn't make sense. ;-)
> >>
> >> I hope it's now more clear. If not just give me a mail.
> >>
> >> Marcus
> >>
> >>
> >>
> >>> 
> >>> From: Marcus 
> >>> Sent: Wednesday, 12 May 2021 11:00 AM
> >>> To: l10n@openoffice.apache.org 
> >>> Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations
> >>>
> >>> Am 11.05.21 um 23:36 schrieb Dean.Webber:
>  I have seen the list of twelve outdated localizations from here (
> >> OpenOffice in Native Languages<
> >>
> https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Fprojects%2Fnative-lang.htmldata=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7C7045c92fb6444a2924bf08d914d0984f%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C0%7C637563708433422784%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000sdata=zo3d9FAi8%2Fzg%2BRINyVMd4JzcLoZ7e80did3JtNqGzA4%3Dreserved=0
> >
> >> ) and am planning to run them through some sort of translate service to
> >> update them. They will likely require some proof reading by a native
> >> speaker, but hopefully will be good enough to allow understanding.
> >>> just to make it clear and that no misunderstanding is happening.
> >>>
> >>> When these webpages are re-newed then they have to be updated with the
> >>> default set of pages. Just updating and translating the existing pages
> >>> is not enough.
> >>>
>  I will start with esperanto (eo) for a test run. So where do I find
> the
> >> original source to translate from?
> >>> Great. I'm looking forward to see / read some new context for
> Esperanto.
> >> :-)
> >>
> >>
> >> -
> >> To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
> >> For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org
> >>
> >>
>
>


Re: Update of the twelve outdated localizations

2021-05-13 Thread Matthias Seidel
Hi Tigran,

Please have a first look:

https://openoffice-org.staged.apache.org/hy/

Regards,

   Matthias

Am 13.05.21 um 13:50 schrieb Matthias Seidel:
> Hi Tigran,
>
> Am 13.05.21 um 13:45 schrieb Tigran Zargaryan:
>> Hello Marcus,
>> finished translation for the files
>> /hy/index.html
> Thanks, I see a PR for it, will have a look at it.
>> ../hy/brand.md
>> ../hy/topnav.md
> I don't see a translation?
>> Any more files to be translated?
>> Should I work also with the files from the folders Archive and downloads?
> Only downloads. Archive is the old content.
>
> Regards,
>
>    Matthias
>
>> thanks,
>> Tigran
>>
>> On Wed, May 12, 2021 at 10:36 PM Marcus  wrote:
>>
>>> Am 12.05.21 um 02:39 schrieb Dean.Webber:
 I have just looked through how all the localizations have been done. It
>>> seems that many of them have only the main page (ie https://
>>> www.openoffice.org/ko/ ) and the downloads
>>> page modified ie (https://www.openoffice.org/ja/download/index.html).
>>> There are certainly some greats exceptions to these, where many of the
>>> sections have be translated, so props to those whom have translated
>>> previously.
>>>
>>> yes, there are some exceptions where the default set is not completely
>>> applied. Mostly where the older localization is still correct and
>>> (somehow) up to date. And when there is nobody who could help with
>>> translation like for "ja" and "ko".
>>>
 It seems that the best organization to the pages is https://
>>> www.openoffice.org /ABC/ rather than what some translations have done, ie
>>> the FR has links such as https:// www.openoffice.org/Participer<
>>> http://www.openoffice.org/Participer>
>>>
>>> Like said before please use and apply only the default set you can find
>>> in the "xx" folder. All others are old.
>>>
 I have done my initial investigation using the site Website Links Count
>>> Checker - Find External & internal Links (smallseotools.com)<
>>> https://smallseotools.com/website-links-count-checker/> to find the links
>>> coming from their respective pages.
>>>
>>> The source is in the "xx" default set.
>>>
 I will just need the link to the source, but I assume I can just inspect
>>> the en-US page and copy-paste to create the translations...
 This will actually be quite a simple task to complete. Thank God.


 To start with I can do the 'MAIN PAGE' and the 'DOWNLOADS PAGE'

 Then, the next stage would/could be,
 PRODUCT
 SUPPORT
 EXTENSIONS
 PROJECTS
 PRIVACY
 CONTACT US
 DONATE
 ect
>>> OK, maybe it was not clear enough what the default set is. Please let me
>>> explain:
>>>
>>> ../xx/index.html
>>> ../xx/brand.md
>>> ../xx/topnav.md
>>> ../xx/download/*
>>> ../xx/extensions/*
>>> ../xx/java/*
>>> ../xx/participate/*
>>> ../xx/product/*
>>> ../xx/social/*
>>> ../xx/support/*
>>> ../xx/why*/
>>>
>>> Everything else is very like not up to date. Therefore translating it
>>> doesn't make sense. ;-)
>>>
>>> I hope it's now more clear. If not just give me a mail.
>>>
>>> Marcus
>>>
>>>
>>>
 
 From: Marcus 
 Sent: Wednesday, 12 May 2021 11:00 AM
 To: l10n@openoffice.apache.org 
 Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations

 Am 11.05.21 um 23:36 schrieb Dean.Webber:
> I have seen the list of twelve outdated localizations from here (
>>> OpenOffice in Native Languages<
>>> https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Fprojects%2Fnative-lang.htmldata=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7C7045c92fb6444a2924bf08d914d0984f%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C0%7C637563708433422784%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000sdata=zo3d9FAi8%2Fzg%2BRINyVMd4JzcLoZ7e80did3JtNqGzA4%3Dreserved=0>
>>> ) and am planning to run them through some sort of translate service to
>>> update them. They will likely require some proof reading by a native
>>> speaker, but hopefully will be good enough to allow understanding.
 just to make it clear and that no misunderstanding is happening.

 When these webpages are re-newed then they have to be updated with the
 default set of pages. Just updating and translating the existing pages
 is not enough.

> I will start with esperanto (eo) for a test run. So where do I find the
>>> original source to translate from?
 Great. I'm looking forward to see / read some new context for Esperanto.
>>> :-)
>>>
>>>
>>> -
>>> To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
>>> For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org
>>>
>>>



smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature


Re: Update of the twelve outdated localizations

2021-05-13 Thread Matthias Seidel
Hi Tigran,

Am 13.05.21 um 13:45 schrieb Tigran Zargaryan:
> Hello Marcus,
> finished translation for the files
> /hy/index.html
Thanks, I see a PR for it, will have a look at it.
> ../hy/brand.md
> ../hy/topnav.md
I don't see a translation?
>
> Any more files to be translated?
> Should I work also with the files from the folders Archive and downloads?

Only downloads. Archive is the old content.

Regards,

   Matthias

> thanks,
> Tigran
>
> On Wed, May 12, 2021 at 10:36 PM Marcus  wrote:
>
>> Am 12.05.21 um 02:39 schrieb Dean.Webber:
>>> I have just looked through how all the localizations have been done. It
>> seems that many of them have only the main page (ie https://
>> www.openoffice.org/ko/ ) and the downloads
>> page modified ie (https://www.openoffice.org/ja/download/index.html).
>> There are certainly some greats exceptions to these, where many of the
>> sections have be translated, so props to those whom have translated
>> previously.
>>
>> yes, there are some exceptions where the default set is not completely
>> applied. Mostly where the older localization is still correct and
>> (somehow) up to date. And when there is nobody who could help with
>> translation like for "ja" and "ko".
>>
>>> It seems that the best organization to the pages is https://
>> www.openoffice.org /ABC/ rather than what some translations have done, ie
>> the FR has links such as https:// www.openoffice.org/Participer<
>> http://www.openoffice.org/Participer>
>>
>> Like said before please use and apply only the default set you can find
>> in the "xx" folder. All others are old.
>>
>>> I have done my initial investigation using the site Website Links Count
>> Checker - Find External & internal Links (smallseotools.com)<
>> https://smallseotools.com/website-links-count-checker/> to find the links
>> coming from their respective pages.
>>
>> The source is in the "xx" default set.
>>
>>> I will just need the link to the source, but I assume I can just inspect
>> the en-US page and copy-paste to create the translations...
>>>
>>> This will actually be quite a simple task to complete. Thank God.
>>>
>>>
>>> To start with I can do the 'MAIN PAGE' and the 'DOWNLOADS PAGE'
>>>
>>> Then, the next stage would/could be,
>>> PRODUCT
>>> SUPPORT
>>> EXTENSIONS
>>> PROJECTS
>>> PRIVACY
>>> CONTACT US
>>> DONATE
>>> ect
>> OK, maybe it was not clear enough what the default set is. Please let me
>> explain:
>>
>> ../xx/index.html
>> ../xx/brand.md
>> ../xx/topnav.md
>> ../xx/download/*
>> ../xx/extensions/*
>> ../xx/java/*
>> ../xx/participate/*
>> ../xx/product/*
>> ../xx/social/*
>> ../xx/support/*
>> ../xx/why*/
>>
>> Everything else is very like not up to date. Therefore translating it
>> doesn't make sense. ;-)
>>
>> I hope it's now more clear. If not just give me a mail.
>>
>> Marcus
>>
>>
>>
>>> 
>>> From: Marcus 
>>> Sent: Wednesday, 12 May 2021 11:00 AM
>>> To: l10n@openoffice.apache.org 
>>> Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations
>>>
>>> Am 11.05.21 um 23:36 schrieb Dean.Webber:
 I have seen the list of twelve outdated localizations from here (
>> OpenOffice in Native Languages<
>> https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Fprojects%2Fnative-lang.htmldata=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7C7045c92fb6444a2924bf08d914d0984f%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C0%7C637563708433422784%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000sdata=zo3d9FAi8%2Fzg%2BRINyVMd4JzcLoZ7e80did3JtNqGzA4%3Dreserved=0>
>> ) and am planning to run them through some sort of translate service to
>> update them. They will likely require some proof reading by a native
>> speaker, but hopefully will be good enough to allow understanding.
>>> just to make it clear and that no misunderstanding is happening.
>>>
>>> When these webpages are re-newed then they have to be updated with the
>>> default set of pages. Just updating and translating the existing pages
>>> is not enough.
>>>
 I will start with esperanto (eo) for a test run. So where do I find the
>> original source to translate from?
>>> Great. I'm looking forward to see / read some new context for Esperanto.
>> :-)
>>
>>
>> -
>> To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
>> For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org
>>
>>



smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature


Re: Update of the twelve outdated localizations

2021-05-13 Thread Tigran Zargaryan
Hello Marcus,
finished translation for the files
/hy/index.html
../hy/brand.md
../hy/topnav.md

Any more files to be translated?
Should I work also with the files from the folders Archive and downloads?
thanks,
Tigran

On Wed, May 12, 2021 at 10:36 PM Marcus  wrote:

> Am 12.05.21 um 02:39 schrieb Dean.Webber:
> > I have just looked through how all the localizations have been done. It
> seems that many of them have only the main page (ie https://
> www.openoffice.org/ko/ ) and the downloads
> page modified ie (https://www.openoffice.org/ja/download/index.html).
> There are certainly some greats exceptions to these, where many of the
> sections have be translated, so props to those whom have translated
> previously.
>
> yes, there are some exceptions where the default set is not completely
> applied. Mostly where the older localization is still correct and
> (somehow) up to date. And when there is nobody who could help with
> translation like for "ja" and "ko".
>
> > It seems that the best organization to the pages is https://
> www.openoffice.org /ABC/ rather than what some translations have done, ie
> the FR has links such as https:// www.openoffice.org/Participer<
> http://www.openoffice.org/Participer>
>
> Like said before please use and apply only the default set you can find
> in the "xx" folder. All others are old.
>
> > I have done my initial investigation using the site Website Links Count
> Checker - Find External & internal Links (smallseotools.com)<
> https://smallseotools.com/website-links-count-checker/> to find the links
> coming from their respective pages.
>
> The source is in the "xx" default set.
>
> > I will just need the link to the source, but I assume I can just inspect
> the en-US page and copy-paste to create the translations...
> >
> >
> > This will actually be quite a simple task to complete. Thank God.
> >
> >
> > To start with I can do the 'MAIN PAGE' and the 'DOWNLOADS PAGE'
> >
> > Then, the next stage would/could be,
> > PRODUCT
> > SUPPORT
> > EXTENSIONS
> > PROJECTS
> > PRIVACY
> > CONTACT US
> > DONATE
> > ect
>
> OK, maybe it was not clear enough what the default set is. Please let me
> explain:
>
> ../xx/index.html
> ../xx/brand.md
> ../xx/topnav.md
> ../xx/download/*
> ../xx/extensions/*
> ../xx/java/*
> ../xx/participate/*
> ../xx/product/*
> ../xx/social/*
> ../xx/support/*
> ../xx/why*/
>
> Everything else is very like not up to date. Therefore translating it
> doesn't make sense. ;-)
>
> I hope it's now more clear. If not just give me a mail.
>
> Marcus
>
>
>
> > 
> > From: Marcus 
> > Sent: Wednesday, 12 May 2021 11:00 AM
> > To: l10n@openoffice.apache.org 
> > Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations
> >
> > Am 11.05.21 um 23:36 schrieb Dean.Webber:
> >> I have seen the list of twelve outdated localizations from here (
> OpenOffice in Native Languages<
> https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Fprojects%2Fnative-lang.htmldata=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7C7045c92fb6444a2924bf08d914d0984f%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C0%7C637563708433422784%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000sdata=zo3d9FAi8%2Fzg%2BRINyVMd4JzcLoZ7e80did3JtNqGzA4%3Dreserved=0>
> ) and am planning to run them through some sort of translate service to
> update them. They will likely require some proof reading by a native
> speaker, but hopefully will be good enough to allow understanding.
> >
> > just to make it clear and that no misunderstanding is happening.
> >
> > When these webpages are re-newed then they have to be updated with the
> > default set of pages. Just updating and translating the existing pages
> > is not enough.
> >
> >> I will start with esperanto (eo) for a test run. So where do I find the
> original source to translate from?
> >
> > Great. I'm looking forward to see / read some new context for Esperanto.
> :-)
>
>
> -
> To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
> For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org
>
>


Re: Update of the twelve outdated localizations

2021-05-13 Thread Marcus

Am 13.05.21 um 02:10 schrieb Dean.Webber:

Regarding "default set", you have mentioned


OK, maybe it was not clear enough what the default set is. Please let me
explain:

../xx/index.html
../xx/brand.md
../xx/topnav.md
../xx/download/*
../xx/extensions/*
../xx/java/*
../xx/participate/*
../xx/product/*
../xx/social/*
../xx/support/*
../xx/why*/


Where do I find these. I tried 
www.openoffice.org/xx/index.html, but 
this source is out of date. (most recent blog post 30 December 2017)


please use the applied pages to https://www.openoffice.org/eo/. They now 
contain all that should be trannslated.


Dynamic content like blog posts or news are always a bit outdated. Here 
you can take it from the main page https://www.openoffice.org/.


Please see my newer mail.

Marcus





From: Marcus 
Sent: Thursday, 13 May 2021 6:48 AM
To: l10n@openoffice.apache.org 
Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations

Am 12.05.21 um 11:44 schrieb Dean.Webber:

I have updated the "main" page for the Esperanto (EO) language, code is available at 
https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fjustpaste.it%2F8yuuddata=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7Cdfd2d38e033a42b59deb08d91576886e%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C1%7C637564421126536598%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C3000sdata=kTAR4Vy9XqAV8FXuJhur0MA%2F29nvKGXaDYN%2Ff0U%2BcOc%3Dreserved=0.

This was initiated from the dev-mailing-list under subject "OOo:eo Localization 
page"

Going forward, there is probably a better way to do this direct from the html 
for someone who know coding. But it only really took me about half a day to 
translate this in a text editor with no prior knowledge, on a basic workstation.

This language was pretty easy to do, because it shares roots with the english 
language. I cannot imagine doing this for some of the more exotic languages...

I hope all is well with everyone.


I think this is a great point for a start. Thanks for the translations
so far. I've saved it locally in the case that it is somehow deleted
suddenly.

I'll try to include it in the website and will build a webpage in the
staging area for testing (OK, mostly it's only reading ;-) ).

I'll do this in the next days.

Please be patient.

Marcus





From: Dean.Webber <2018001...@student.sit.ac.nz>
Sent: Wednesday, 12 May 2021 12:39 PM
To: l10n@openoffice.apache.org 
Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations

I have just looked through how all the localizations have been done. It seems that many of them have only the main page 
(ie https:// 
https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=http%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Fko%2Fdata=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7Cdfd2d38e033a42b59deb08d91576886e%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C1%7C637564421126536598%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C3000sdata=NtnUb2SpUfAH1li45uu%2FgJZ4innD%2FROwXnQyJia2ZAc%3Dreserved=0
 ) and the downloads page modified ie 
(https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Fja%2Fdownload%2Findex.htmldata=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7Cdfd2d38e033a42b59deb08d91576886e%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C1%7C637564421126536598%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C3000sdata=aSxOqRvSV85%2FwLnHZocsbInwAD431WcgpxJtuCxQ7GQ%3Dreserved=0).
 There are certainly some greats exceptions to these, where many of the sections have be translated, so props to those 
whom have translated previously.

It seems that the best organization to the pages is https:// 
https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=http%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Fdata=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7Cdfd2d38e033a42b59deb08d91576886e%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C1%7C637564421126536598%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C3000sdata=orwpr6oPs7H1acNPswn4m46pO97F9BGZMRE7kKtrYrI%3Dreserved=0
 /ABC/ rather than what some translations have done, ie the FR has links such as https://