Re: Update of the twelve outdated localizations

2021-05-16 Thread Matthias Seidel
Hi Tigran,

Am 16.05.21 um 14:49 schrieb Tigran Zargaryan:
> Hi Matthias,
> for ...hy/download/index.html
> I can see a note: " Small corrections for hy"
> but can't find any untranslated lines.
https://github.com/apache/openoffice-org/blob/main/assets/hy/download/msg_prop_l10n_hy.js#L241
> Also in the page https://openoffice-org.staged.apache.org/hy/
> the second line is in English, e.g. "I want to download Apache OpenOffice"
>
> Where is this line hidden? In which file?

https://github.com/apache/openoffice-org/blob/main/content/hy/index.html#L122

I also updated the News section beginning with:

https://github.com/apache/openoffice-org/blob/main/content/hy/index.html#L366

In:

https://github.com/apache/openoffice-org/blob/main/content/hy/brand.md

search= needs to be translated.

I hope that helps.

Regards,

   Matthias

> thanks
> Tigran
>
> On Sun, May 16, 2021 at 2:56 PM Matthias Seidel 
> wrote:
>
>> Hi Tigran,
>>
>> We want to publish the pages in the afternoon:
>>
>> https://openoffice-org.staged.apache.org/hy/
>>
>> This is the perfect time to translate the missing parts...
>>
>> Regards,
>>
>>Matthias
>>
>> Am 15.05.21 um 08:22 schrieb Tigran Zargaryan:
>>> Hi Matthias,
>>> more files for translation?
>>> Tigran
>>>
>>> On Thu, May 13, 2021 at 3:50 PM Matthias Seidel <
>> matthias.sei...@hamburg.de>
>>> wrote:
>>>
 Hi Tigran,

 Am 13.05.21 um 13:45 schrieb Tigran Zargaryan:
> Hello Marcus,
> finished translation for the files
> /hy/index.html
 Thanks, I see a PR for it, will have a look at it.
> ../hy/brand.md
> ../hy/topnav.md
 I don't see a translation?
> Any more files to be translated?
> Should I work also with the files from the folders Archive and
>> downloads?
 Only downloads. Archive is the old content.

 Regards,

Matthias

> thanks,
> Tigran
>
> On Wed, May 12, 2021 at 10:36 PM Marcus  wrote:
>
>> Am 12.05.21 um 02:39 schrieb Dean.Webber:
>>> I have just looked through how all the localizations have been done.
>> It
>> seems that many of them have only the main page (ie https://
>> www.openoffice.org/ko/ ) and the
 downloads
>> page modified ie (https://www.openoffice.org/ja/download/index.html).
>> There are certainly some greats exceptions to these, where many of the
>> sections have be translated, so props to those whom have translated
>> previously.
>>
>> yes, there are some exceptions where the default set is not completely
>> applied. Mostly where the older localization is still correct and
>> (somehow) up to date. And when there is nobody who could help with
>> translation like for "ja" and "ko".
>>
>>> It seems that the best organization to the pages is https://
>> www.openoffice.org /ABC/ rather than what some translations have
>> done,
 ie
>> the FR has links such as https:// www.openoffice.org/Participer<
>> http://www.openoffice.org/Participer>
>>
>> Like said before please use and apply only the default set you can
>> find
>> in the "xx" folder. All others are old.
>>
>>> I have done my initial investigation using the site Website Links
>> Count
>> Checker - Find External & internal Links (smallseotools.com)<
>> https://smallseotools.com/website-links-count-checker/> to find the
 links
>> coming from their respective pages.
>>
>> The source is in the "xx" default set.
>>
>>> I will just need the link to the source, but I assume I can just
 inspect
>> the en-US page and copy-paste to create the translations...
>>> This will actually be quite a simple task to complete. Thank God.
>>>
>>>
>>> To start with I can do the 'MAIN PAGE' and the 'DOWNLOADS PAGE'
>>>
>>> Then, the next stage would/could be,
>>> PRODUCT
>>> SUPPORT
>>> EXTENSIONS
>>> PROJECTS
>>> PRIVACY
>>> CONTACT US
>>> DONATE
>>> ect
>> OK, maybe it was not clear enough what the default set is. Please let
>> me
>> explain:
>>
>> ../xx/index.html
>> ../xx/brand.md
>> ../xx/topnav.md
>> ../xx/download/*
>> ../xx/extensions/*
>> ../xx/java/*
>> ../xx/participate/*
>> ../xx/product/*
>> ../xx/social/*
>> ../xx/support/*
>> ../xx/why*/
>>
>> Everything else is very like not up to date. Therefore translating it
>> doesn't make sense. ;-)
>>
>> I hope it's now more clear. If not just give me a mail.
>>
>> Marcus
>>
>>
>>
>>> 
>>> From: Marcus 
>>> Sent: Wednesday, 12 May 2021 11:00 AM
>>> To: l10n@openoffice.apache.org 
>>> Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations
>>>
>>> Am 11.05.21 um 23:36 schrieb Dean.Webber:
 I have seen the list of twelve outdated localizations from here (
>> OpenOffice in Native Languages<

Re: Update of the twelve outdated localizations

2021-05-16 Thread Tigran Zargaryan
Hi Matthias,
for ...hy/download/index.html
I can see a note: " Small corrections for hy"
but can't find any untranslated lines.
Also in the page https://openoffice-org.staged.apache.org/hy/
the second line is in English, e.g. "I want to download Apache OpenOffice"

Where is this line hidden? In which file?
thanks
Tigran

On Sun, May 16, 2021 at 2:56 PM Matthias Seidel 
wrote:

> Hi Tigran,
>
> We want to publish the pages in the afternoon:
>
> https://openoffice-org.staged.apache.org/hy/
>
> This is the perfect time to translate the missing parts...
>
> Regards,
>
>Matthias
>
> Am 15.05.21 um 08:22 schrieb Tigran Zargaryan:
> > Hi Matthias,
> > more files for translation?
> > Tigran
> >
> > On Thu, May 13, 2021 at 3:50 PM Matthias Seidel <
> matthias.sei...@hamburg.de>
> > wrote:
> >
> >> Hi Tigran,
> >>
> >> Am 13.05.21 um 13:45 schrieb Tigran Zargaryan:
> >>> Hello Marcus,
> >>> finished translation for the files
> >>> /hy/index.html
> >> Thanks, I see a PR for it, will have a look at it.
> >>> ../hy/brand.md
> >>> ../hy/topnav.md
> >> I don't see a translation?
> >>> Any more files to be translated?
> >>> Should I work also with the files from the folders Archive and
> downloads?
> >> Only downloads. Archive is the old content.
> >>
> >> Regards,
> >>
> >>Matthias
> >>
> >>> thanks,
> >>> Tigran
> >>>
> >>> On Wed, May 12, 2021 at 10:36 PM Marcus  wrote:
> >>>
>  Am 12.05.21 um 02:39 schrieb Dean.Webber:
> > I have just looked through how all the localizations have been done.
> It
>  seems that many of them have only the main page (ie https://
>  www.openoffice.org/ko/ ) and the
> >> downloads
>  page modified ie (https://www.openoffice.org/ja/download/index.html).
>  There are certainly some greats exceptions to these, where many of the
>  sections have be translated, so props to those whom have translated
>  previously.
> 
>  yes, there are some exceptions where the default set is not completely
>  applied. Mostly where the older localization is still correct and
>  (somehow) up to date. And when there is nobody who could help with
>  translation like for "ja" and "ko".
> 
> > It seems that the best organization to the pages is https://
>  www.openoffice.org /ABC/ rather than what some translations have
> done,
> >> ie
>  the FR has links such as https:// www.openoffice.org/Participer<
>  http://www.openoffice.org/Participer>
> 
>  Like said before please use and apply only the default set you can
> find
>  in the "xx" folder. All others are old.
> 
> > I have done my initial investigation using the site Website Links
> Count
>  Checker - Find External & internal Links (smallseotools.com)<
>  https://smallseotools.com/website-links-count-checker/> to find the
> >> links
>  coming from their respective pages.
> 
>  The source is in the "xx" default set.
> 
> > I will just need the link to the source, but I assume I can just
> >> inspect
>  the en-US page and copy-paste to create the translations...
> > This will actually be quite a simple task to complete. Thank God.
> >
> >
> > To start with I can do the 'MAIN PAGE' and the 'DOWNLOADS PAGE'
> >
> > Then, the next stage would/could be,
> > PRODUCT
> > SUPPORT
> > EXTENSIONS
> > PROJECTS
> > PRIVACY
> > CONTACT US
> > DONATE
> > ect
>  OK, maybe it was not clear enough what the default set is. Please let
> me
>  explain:
> 
>  ../xx/index.html
>  ../xx/brand.md
>  ../xx/topnav.md
>  ../xx/download/*
>  ../xx/extensions/*
>  ../xx/java/*
>  ../xx/participate/*
>  ../xx/product/*
>  ../xx/social/*
>  ../xx/support/*
>  ../xx/why*/
> 
>  Everything else is very like not up to date. Therefore translating it
>  doesn't make sense. ;-)
> 
>  I hope it's now more clear. If not just give me a mail.
> 
>  Marcus
> 
> 
> 
> > 
> > From: Marcus 
> > Sent: Wednesday, 12 May 2021 11:00 AM
> > To: l10n@openoffice.apache.org 
> > Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations
> >
> > Am 11.05.21 um 23:36 schrieb Dean.Webber:
> >> I have seen the list of twelve outdated localizations from here (
>  OpenOffice in Native Languages<
> 
> >>
> https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Fprojects%2Fnative-lang.htmldata=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7C7045c92fb6444a2924bf08d914d0984f%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C0%7C637563708433422784%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000sdata=zo3d9FAi8%2Fzg%2BRINyVMd4JzcLoZ7e80did3JtNqGzA4%3Dreserved=0
>  ) and am planning to run them through some sort of translate service
> to
>  update them. They will likely require 

Re: Update of the twelve outdated localizations

2021-05-16 Thread Matthias Seidel
Hi Tigran,

We want to publish the pages in the afternoon:

https://openoffice-org.staged.apache.org/hy/

This is the perfect time to translate the missing parts...

Regards,

   Matthias

Am 15.05.21 um 08:22 schrieb Tigran Zargaryan:
> Hi Matthias,
> more files for translation?
> Tigran
>
> On Thu, May 13, 2021 at 3:50 PM Matthias Seidel 
> wrote:
>
>> Hi Tigran,
>>
>> Am 13.05.21 um 13:45 schrieb Tigran Zargaryan:
>>> Hello Marcus,
>>> finished translation for the files
>>> /hy/index.html
>> Thanks, I see a PR for it, will have a look at it.
>>> ../hy/brand.md
>>> ../hy/topnav.md
>> I don't see a translation?
>>> Any more files to be translated?
>>> Should I work also with the files from the folders Archive and downloads?
>> Only downloads. Archive is the old content.
>>
>> Regards,
>>
>>Matthias
>>
>>> thanks,
>>> Tigran
>>>
>>> On Wed, May 12, 2021 at 10:36 PM Marcus  wrote:
>>>
 Am 12.05.21 um 02:39 schrieb Dean.Webber:
> I have just looked through how all the localizations have been done. It
 seems that many of them have only the main page (ie https://
 www.openoffice.org/ko/ ) and the
>> downloads
 page modified ie (https://www.openoffice.org/ja/download/index.html).
 There are certainly some greats exceptions to these, where many of the
 sections have be translated, so props to those whom have translated
 previously.

 yes, there are some exceptions where the default set is not completely
 applied. Mostly where the older localization is still correct and
 (somehow) up to date. And when there is nobody who could help with
 translation like for "ja" and "ko".

> It seems that the best organization to the pages is https://
 www.openoffice.org /ABC/ rather than what some translations have done,
>> ie
 the FR has links such as https:// www.openoffice.org/Participer<
 http://www.openoffice.org/Participer>

 Like said before please use and apply only the default set you can find
 in the "xx" folder. All others are old.

> I have done my initial investigation using the site Website Links Count
 Checker - Find External & internal Links (smallseotools.com)<
 https://smallseotools.com/website-links-count-checker/> to find the
>> links
 coming from their respective pages.

 The source is in the "xx" default set.

> I will just need the link to the source, but I assume I can just
>> inspect
 the en-US page and copy-paste to create the translations...
> This will actually be quite a simple task to complete. Thank God.
>
>
> To start with I can do the 'MAIN PAGE' and the 'DOWNLOADS PAGE'
>
> Then, the next stage would/could be,
> PRODUCT
> SUPPORT
> EXTENSIONS
> PROJECTS
> PRIVACY
> CONTACT US
> DONATE
> ect
 OK, maybe it was not clear enough what the default set is. Please let me
 explain:

 ../xx/index.html
 ../xx/brand.md
 ../xx/topnav.md
 ../xx/download/*
 ../xx/extensions/*
 ../xx/java/*
 ../xx/participate/*
 ../xx/product/*
 ../xx/social/*
 ../xx/support/*
 ../xx/why*/

 Everything else is very like not up to date. Therefore translating it
 doesn't make sense. ;-)

 I hope it's now more clear. If not just give me a mail.

 Marcus



> 
> From: Marcus 
> Sent: Wednesday, 12 May 2021 11:00 AM
> To: l10n@openoffice.apache.org 
> Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations
>
> Am 11.05.21 um 23:36 schrieb Dean.Webber:
>> I have seen the list of twelve outdated localizations from here (
 OpenOffice in Native Languages<

>> https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Fprojects%2Fnative-lang.htmldata=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7C7045c92fb6444a2924bf08d914d0984f%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C0%7C637563708433422784%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000sdata=zo3d9FAi8%2Fzg%2BRINyVMd4JzcLoZ7e80did3JtNqGzA4%3Dreserved=0
 ) and am planning to run them through some sort of translate service to
 update them. They will likely require some proof reading by a native
 speaker, but hopefully will be good enough to allow understanding.
> just to make it clear and that no misunderstanding is happening.
>
> When these webpages are re-newed then they have to be updated with the
> default set of pages. Just updating and translating the existing pages
> is not enough.
>
>> I will start with esperanto (eo) for a test run. So where do I find
>> the
 original source to translate from?
> Great. I'm looking forward to see / read some new context for
>> Esperanto.
 :-)


 -
 To unsubscribe,