[LUTE] Re: Piccinini
Wish I had one: http://www.luteshop.co.uk/Liuto_Attiorbato.html For now, I make do with "1/2" Liuto- singles all the way. It works; it sounds great, and my string expense & tuning problems are 1/2 of the real thing. Still want the real thing, but it ain't happening in this lifetime. Dan On 8/31/2015 3:24 PM, sterling price wrote: Hi--and this brings up a desire of mine to hear more players use a true liuto attiorbato--that is with octave strings on all the basses. I find the liuto attiorbato much more satisfying than the archlute with single basses. And what is really annoying--an attiorbato with single strings. I have two rather small liuto attiorbatos (fingerboard sl at 57cm).My dream is to have one set up as follows-- 64/100cm. Sterling __ From: Bruno FigueiredoTo: Lutelist Sent: Monday, August 31, 2015 3:55 PM Subject: [LUTE] Re: Piccinini Hi Monica, both books are for the same instrument, which is a liuto attiorbato. The author tells in the preface of the 1623 edition the number of courses intended and the tunning. There is also some tips about technique for both the lute and the chitarrone. The second book is posthumous, lots of printing errors but the same instrument intended. You don't need to check piece by piece! 2015-08-31 13:24 GMT-03:00 Monica Hall <[1][1]mjlh...@tiscali.co.uk>: There are two books of music by Piccinini, Intavolatura di liuto et di chitarrone (1623) and Intavolatura di liuto (1639).Is there any difference between the instruments intended for the pieces in each book.Are some of them for just a 6-course instrument and others for an instrument with extra bass strings or are all of them for the latter.How can one tell the difference without going through every pieces looking for extra figures above the stave? Monica -- To get on or off this list see list information at [2][2]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html -- Bruno Figueiredo Pesquisador autA'nomo da prA!tica e interpretaAS:A-L-o historicamente informada no alaA-ode e teorba. Doutor em PrA!ticas Interpretativas pela Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro. -- References 1. mailto:[3]mjlh...@tiscali.co.uk 2. [4]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html -- References 1. mailto:mjlh...@tiscali.co.uk 2. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html 3. mailto:mjlh...@tiscali.co.uk 4. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
[LUTE] Italian grammar : P.S.
I forgot to mention that when the Italian reflexive is used as a passive (as in "si incanta") it is called si passivante. This construction can only be used with the reflexive "si". Examples: "Si vendono molti pesci" : Many fishes are sold. "Qui si parla Inglese": English is spoken here. "La mostra s'inaugurer`a il mese prossimo" : The exhibition will be inaugurated next month. Best, Brad -- To get on or off this list see list information at http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
[LUTE] Piccinini
There are two books of music by Piccinini, Intavolatura di liuto et di chitarrone (1623) and Intavolatura di liuto (1639). Is there any difference between the instruments intended for the pieces in each book. Are some of them for just a 6-course instrument and others for an instrument with extra bass strings or are all of them for the latter. How can one tell the difference without going through every pieces looking for extra figures above the stave? Monica -- To get on or off this list see list information at http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
[LUTE] Re: OT: Italian grammar question
Thank you to all who responded to my question. It has been answered (it was for a friend, and she got more than she bargained for). The lute lists is a fountain of wisdom, on any subject. David *** David van Ooijen [1]davidvanooi...@gmail.com [2]www.davidvanooijen.nl *** On 31 August 2015 at 12:23, David van Ooijen <[3]davidvanooi...@gmail.com> wrote: Sorry to be so OT, but I know there are some native Italian speakers and linguists on the list. Incantare means to enchant. Incantarsi, can someone enlighten me on the conjugation or whatever it's called? grazie mille David *** David van Ooijen [4]davidvanooi...@gmail.com [5]www.davidvanooijen.nl *** -- References 1. mailto:davidvanooi...@gmail.com 2. http://www.davidvanooijen.nl/ 3. mailto:davidvanooi...@gmail.com 4. mailto:davidvanooi...@gmail.com 5. http://www.davidvanooijen.nl/ To get on or off this list see list information at http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
[LUTE] Re: Piccinini
Hi Monica, both books are for the same instrument, which is a liuto attiorbato. The author tells in the preface of the 1623 edition the number of courses intended and the tunning. There is also some tips about technique for both the lute and the chitarrone. The second book is posthumous, lots of printing errors but the same instrument intended. You don't need to check piece by piece! 2015-08-31 13:24 GMT-03:00 Monica Hall <[1]mjlh...@tiscali.co.uk>: There are two books of music by Piccinini, Intavolatura di liuto et di chitarrone (1623) and Intavolatura di liuto (1639).Is there any difference between the instruments intended for the pieces in each book.Are some of them for just a 6-course instrument and others for an instrument with extra bass strings or are all of them for the latter.How can one tell the difference without going through every pieces looking for extra figures above the stave? Monica -- To get on or off this list see list information at [2]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html -- Bruno Figueiredo Pesquisador autA'nomo da prA!tica e interpretaAS:A-L-o historicamente informada no alaA-ode e teorba. Doutor em PrA!ticas Interpretativas pela Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro. -- References 1. mailto:mjlh...@tiscali.co.uk 2. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
[LUTE] Re: Piccinini
Hi--and this brings up a desire of mine to hear more players use a true liuto attiorbato--that is with octave strings on all the basses. I find the liuto attiorbato much more satisfying than the archlute with single basses. And what is really annoying--an attiorbato with single strings. I have two rather small liuto attiorbatos (fingerboard sl at 57cm).My dream is to have one set up as follows-- 64/100cm. Sterling __ From: Bruno FigueiredoTo: Lutelist Sent: Monday, August 31, 2015 3:55 PM Subject: [LUTE] Re: Piccinini Hi Monica, both books are for the same instrument, which is a liuto attiorbato. The author tells in the preface of the 1623 edition the number of courses intended and the tunning. There is also some tips about technique for both the lute and the chitarrone. The second book is posthumous, lots of printing errors but the same instrument intended. You don't need to check piece by piece! 2015-08-31 13:24 GMT-03:00 Monica Hall <[1][1]mjlh...@tiscali.co.uk>: There are two books of music by Piccinini, Intavolatura di liuto et di chitarrone (1623) and Intavolatura di liuto (1639).Is there any difference between the instruments intended for the pieces in each book.Are some of them for just a 6-course instrument and others for an instrument with extra bass strings or are all of them for the latter.How can one tell the difference without going through every pieces looking for extra figures above the stave? Monica -- To get on or off this list see list information at [2][2]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html -- Bruno Figueiredo Pesquisador autA'nomo da prA!tica e interpretaAS:A-L-o historicamente informada no alaA-ode e teorba. Doutor em PrA!ticas Interpretativas pela Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro. -- References 1. mailto:[3]mjlh...@tiscali.co.uk 2. [4]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html -- References 1. mailto:mjlh...@tiscali.co.uk 2. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html 3. mailto:mjlh...@tiscali.co.uk 4. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
[LUTE] Re: OT: Italian grammar question
I am not a native Italian speaker but according to my "Complete Italian verb book" - a very handy reference book - incantarsi is the infinitive of a different verb from incantare and it means among other things "to stand spellbound" - to be enchanted rather than to enchant. It's a reflexive verb I will be interested to know whether native speakers think my book is correct! Monica - Original Message - From: "David van Ooijen"To: "lutelist Net" Sent: Monday, August 31, 2015 11:23 AM Subject: [LUTE] OT: Italian grammar question Sorry to be so OT, but I know there are some native Italian speakers and linguists on the list. Incantare means to enchant. Incantarsi, can someone enlighten me on the conjugation or whatever it's called? grazie mille David *** David van Ooijen [1]davidvanooi...@gmail.com [2]www.davidvanooijen.nl *** -- References 1. mailto:davidvanooi...@gmail.com 2. http://www.davidvanooijen.nl/ To get on or off this list see list information at http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
[LUTE] Re: OT: Italian grammar question
Very interesting and helpful Monica - Original Message - From:To: "Monica Hall" ; "David van Ooijen" Cc: "Lutelist" Sent: Monday, August 31, 2015 11:55 AM Subject: [LUTE] OT: Italian grammar question Hi, I would say that the most common meaning of â?oincantarsiâ? is not the one connected with the original meaning of the verb â?~incantareâ?T. We use it quite often to say that something or someone is stuck in a certain state. For instance, a smartphone can â?~incantarsiâ?T, when it freezes. But people can have the same problem, when they just stare at whatever is in front of them and are absorbed by their thoughts to the point that they are barely aware of what happens around them. I guess this is a rather modern use of the word - but Iâ?Tm not sure about it. I donâ?Tt know whether you have encountered the word in an old treatis or modern text. In fact, it sound quite awkward to me to use this reflexive form to mean â?~to stand spellboundâ?T, if not straightforwardly wrong. I would rather suggest â?orimanere incantatoâ? as a translation for â?~to stand spellboundâ?T. Ex.: Matteo è rimasto incantato dallâ?Tesecuzione di Hopkinson Smith. The conjugation for the present indicative is as follows: Io mi incanto tu ti incanti lui/lei si incanta noi ci incantiamo voi vi incantate loro si incantano Finally, notice that we use reflexive verbs to express reciprocal actions (Ex: loro si amano: they love each other), in such a way that â?~loro si incantanoâ?T might mean something like â?~they enchant each otherâ?T, but this is hardly something you would commonly encounter outside the world of Harry Potter. As always, it is difficult to give this kind of indications without knowing the proper context, but I hope this helps. Best, Matteo Da: Monica Hall Data invio: â?Zlunedìâ?Z â?Z31â?Z â?Zagostoâ?Z â?Z2015 â?Z12â?Z.â?Z43 A: David van Ooijen Cc: Lutelist I am not a native Italian speaker but according to my "Complete Italian verb book" - a very handy reference book - incantarsi is the infinitive of a different verb from incantare and it means among other things "to stand spellbound" - to be enchanted rather than to enchant. It's a reflexive verb I will be interested to know whether native speakers think my book is correct! Monica - Original Message - From: "David van Ooijen" To: "lutelist Net" Sent: Monday, August 31, 2015 11:23 AM Subject: [LUTE] OT: Italian grammar question Sorry to be so OT, but I know there are some native Italian speakers and linguists on the list. Incantare means to enchant. Incantarsi, can someone enlighten me on the conjugation or whatever it's called? grazie mille David *** David van Ooijen [1]davidvanooi...@gmail.com [2]www.davidvanooijen.nl *** -- References 1. mailto:davidvanooi...@gmail.com 2. http://www.davidvanooijen.nl/ To get on or off this list see list information at http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
[LUTE] Re: OT: Italian grammar question
incantare vt (meccanismo)enrayer , (ammaliare)enchanter, charmer incantarsi vip (meccanismo)s'enrayer, se coincer, (essere ammaliato) s'extasier, A-atre en extase, (restare intontito)rester hA(c)bA(c)tA(c), (ad esame)sA(c)cher Le Lundi 31 aoA>>t 2015 15h46, stephen arndta A(c)crit : Treccani lists three meanings for "incantarsi": Come intr. pron., incantarsi, interrompere a un tratto ciA^2 che si sta facendo perchA(c) attratti dalla vista di qualcosa o perchA(c) sorpresi da qualche pensiero, fantasticheria, e sim.: "tornando in nave ... si incantA^2 davanti alle isole abbandonate, tessere di un mosaico sommerso dove la vegetazione restituiva armonia alle macerie" (Clara Sereni); rimanere come intontito: "che stai guardando? ti sei incantato?; sbrigatevi, non v'incantate!" Con riferimento a meccanismi e congegni, fermarsi nel movimento: "il disco si A" incantato." a Part. pass. incantato, anche come agg. (v.). In English, perhaps simply "to stop" for the first meaning, "to daydream, be in a daze, be spellbound" for the second, and "to jam, get stuck" for the third. -Original Message- From: David van Ooijen Sent: Monday, August 31, 2015 5:23 AM To: lutelist Net Subject: [LUTE] OT: Italian grammar question Sorry to be so OT, but I know there are some native Italian speakers and linguists on the list. Incantare means to enchant. Incantarsi, can someone enlighten me on the conjugation or whatever it's called? grazie mille David *** David van Ooijen [1][1]davidvanooi...@gmail.com [2]www.davidvanooijen.nl *** -- References 1. mailto:[2]davidvanooi...@gmail.com 2. [3]http://www.davidvanooijen.nl/ To get on or off this list see list information at [4]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html -- References 1. mailto:davidvanooi...@gmail.com 2. mailto:davidvanooi...@gmail.com 3. http://www.davidvanooijen.nl/ 4. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
[LUTE] Re: OT: Italian grammar question
Treccani lists three meanings for "incantarsi": Come intr. pron., incantarsi, interrompere a un tratto ciò che si sta facendo perché attratti dalla vista di qualcosa o perché sorpresi da qualche pensiero, fantasticheria, e sim.: "tornando in nave ... si incantò davanti alle isole abbandonate, tessere di un mosaico sommerso dove la vegetazione restituiva armonia alle macerie" (Clara Sereni); rimanere come intontito: "che stai guardando? ti sei incantato?; sbrigatevi, non v’incantate!" Con riferimento a meccanismi e congegni, fermarsi nel movimento: "il disco si è incantato." ◆ Part. pass. incantato, anche come agg. (v.). In English, perhaps simply "to stop" for the first meaning, "to daydream, be in a daze, be spellbound" for the second, and "to jam, get stuck" for the third. -Original Message- From: David van Ooijen Sent: Monday, August 31, 2015 5:23 AM To: lutelist Net Subject: [LUTE] OT: Italian grammar question Sorry to be so OT, but I know there are some native Italian speakers and linguists on the list. Incantare means to enchant. Incantarsi, can someone enlighten me on the conjugation or whatever it's called? grazie mille David *** David van Ooijen [1]davidvanooi...@gmail.com [2]www.davidvanooijen.nl *** -- References 1. mailto:davidvanooi...@gmail.com 2. http://www.davidvanooijen.nl/ To get on or off this list see list information at http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
[LUTE] Italian grammar
Hi David et al., I am not any kind of expert on Italian, but I did study it in college. incantarsi is basically the passive (not reflexive) form of the infinitive incantare. So, if incantare means to enchant, incantarsi means to be enchanted. Of course I am making these comments without knowning the literary context. Best, Brad I am not a native Italian speaker but according to my "Complete Italian verb book" - a very handy reference book - incantarsi is the infinitive of a different verb from incantare and it means among other things "to stand spellbound" - to be enchanted rather than to enchant. It's a reflexive verb I will be interested to know whether native speakers think my book is correct! Monica - Original Message - From: "David van Ooijen" [1]To: "lutelist Net" [2] Sent: Monday, August 31, 2015 11:23 AM Subject: [LUTE] OT: Italian grammar question Sorry to be so OT, but I know there are some native Italian speakers and linguists on the list. Incantare means to enchant. Incantarsi, can someone enlighten me on the conjugation or whatever it's called? grazie mille David *** David van Ooijen [[3]1]davidvanooi...@gmail.com [2]www.davidvanooijen.nl *** -- References 1. [4]mailto:davidvanooi...@gmail.com 2. [5]http://www.davidvanooijen.nl/ To get on or off this list see list information at [6]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html -- References 1. mailto:davidvanooi...@gmail.com 2. mailto:Lute@cs.dartmouth.edu 3. mailto:1]davidvanooi...@gmail.com 4. mailto:davidvanooi...@gmail.com 5. http://www.davidvanooijen.nl/ 6. http://www.cs.dartmouth.edu/%7Ewbc/lute-admin/index.html