Re: [openoffice] Proposta de canvis de l'OpenOffice.org 2.04

2006-09-19 Conversa Jordi Mas



En/na Quico Llach ha escrit:

Sí, per mi endavant. Com que sintàcticament no presenta problemes, i
atés que fusió i combinació són termes molts similars, si així ha
de ser més entenedor em sembla bé.

Ho canvio també al Recull i així fora problemes.


Ep!

Aquí teniu el pedaç refet amb el canvi terminològic. Si ningú té res més a dir 
aquest vespre ho pujo cap el SVN.


Index: wizards/source/formwizard.po
===
--- wizards/source/formwizard.po(revision 344)
+++ wizards/source/formwizard.po(working copy)
@@ -1357,7 +1357,7 @@
 #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text
 #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text
 msgid Use address database for ~mail merge
-msgstr Utilitza la base de dades d'adreces pel correu en ~sèrie
+msgstr Utilitza la base de dades d'adreces per a la c~ombinació de correu

 #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___23.string.text
 #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___23.string.text
@@ -1610,7 +1610,7 @@
 #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___14.string.text
 #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___6.string.text
 msgid S~ubject line
-msgstr Linia de l'ass~umpte
+msgstr Línia de l'ass~umpte

 #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___7.string.text
 msgid S~alutation
@@ -1780,7 +1780,7 @@
 #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text
 #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___39.string.text
 msgid Use address database for ~mail merge
-msgstr Utilitza la base de dades d'adreces per al ~correu en sèrie
+msgstr Utilitza la base de dades d'adreces per a la c~ombinació de correu

 #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___40.string.text
 #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___11.string.text
Index: sw/source/ui/fldui.po
===
--- sw/source/ui/fldui.po   (revision 344)
+++ sw/source/ui/fldui.po   (working copy)
@@ -506,7 +506,7 @@

 #: fldui.src#STR_DBFLD.string.text
 msgid Mail merge fields
-msgstr Camps de correu en sèrie
+msgstr Camps de combinació de correu

 #: fldui.src#STR_DBNEXTSETFLD.string.text
 msgid Next record
Index: sw/source/ui/config.po
===
--- sw/source/ui/config.po  (revision 344)
+++ sw/source/ui/config.po  (working copy)
@@ -61,7 +61,7 @@

 #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.tabpage.text
 msgid Mail Merge E-mail
-msgstr Correu electrònic en sèrie
+msgstr Adreça electrònica de la combinació de correu

 #: mailconfigpage.src#DLG_MM_TESTACCOUNTSETTINGS.FI_INFO.fixedtext.text
 msgid %PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings...
Index: sw/source/ui/dbui.po
===
--- sw/source/ui/dbui.po(revision 344)
+++ sw/source/ui/dbui.po(working copy)
@@ -257,7 +257,7 @@

 #: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.modaldialog.text
 msgid Mail Merge Recipients
-msgstr Destinataris de correspondència
+msgstr Destinataris de la combinació de correu

 #: dbui.src#DLG_DBSELECTION.modaldialog.text
 msgid Database Selection
@@ -393,16 +393,16 @@

 #: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.modelessdialog.text
 msgid Mail Merge
-msgstr Correu en sèrie
+msgstr Combinació de correu

 #: mailmergechildwindow.src#WORKAROUND.#define.text
 msgid Return to Mail Merge Wizard
-msgstr Torna a l'auxiliar de correu en sèrie
+msgstr Torna a l'auxiliar de combinació de correu

 #: mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.text
 #: mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.text
 msgid Mail Merge Wizard
-msgstr Auxiliar de correu en sèrie
+msgstr Auxiliar de combinació de correu

 #: mailmergechildwindow.src#FL_STATUS.fixedline.text
 msgid Connection status
@@ -543,7 +543,7 @@
 #: mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.text
 #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.modaldialog.text
 msgid Mail Merge Wizard
-msgstr Auxiliar de correu en sèrie
+msgstr Auxiliar de combinació de correu

 #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
 #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSBLOCK.string.text
@@ -594,11 +594,11 @@

 #: 
mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_MATCH_FIELDS.fixedtext.text
 msgid Match the field name used in the mail merge to the column headers in 
your data source.
-msgstr Fes coindidir el nom del camp utilitzat en el correu en sèrie amb la 
capçalerade la columna en la font de dades
+msgstr Fes coincidir el nom del camp utilitzat en la combinació de correu 
amb les capçaleres de les columnes de la font de dades


 #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_ASSIGN.pushbutton.text
 msgid Match ~Fields...
-msgstr ~Fes coindidir els camps...
+msgstr ~Fes coincidir els camps...

 #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_FOURTH.fixedtext.text
 msgid 4.
@@ -839,11 +839,11 @@

 #: 

Re: [openoffice] Proposta de canvis de l'OpenOffice.org 2.04

2006-09-19 Conversa Jesús Corrius

Aquí teniu el pedaç refet amb el canvi terminològic. Si ningú té res més a dir
aquest vespre ho pujo cap el SVN.


Endavant.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Proposta de canvis de l'OpenOffice.org 2.04

2006-09-19 Conversa Quico Llach

Jo tinc una proposta de millora:

@@ -1345,7 +1345,7 @@
 msgid Write or edit your document now if you have not already done so. The
changes will effect all merged documents.\n\nClicking 'Edit Document...' will
temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit the mail merge
document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return
to Mail Merge Wizard' in the small window.
 msgstr Escriviu o editeu ara el vostre document si no ho heu fet encara.
Els canvis afectaran a tots els documents combinats.\n
 \n
-Fent clic a 'Edita document...' reduïrà l'auxiliar a una petita finestra i
podreu editar el document de correu en sèrie. Després d'editar el document,
torneu a l'auxiliar fent clic a 'Retorna a l'auxiliar de correu en sèrie' a la
finestra petita.
+Fent clic a 'Edita document...' reduïrà l'auxiliar a una petita finestra i
podreu editar el document de combinació de correu. Després d'editar el
document, torneu a l'auxiliar fent clic a 'Retorna a l'auxiliar de combinació
de correu' a la finestra petita.


Millor:

+msgstr Fent clic a 'Edita el document...', l'auxiliar quedarà
reduït temporalment a una petita finestra i podreu editar el document
combinat. Després d'haver-lo editat, torneu a l'auxiliar fent clic a
'Torna a l'auxiliar de combinació de correu' a la finestra petita.


Una altra cosa petita que se'm va passar ahir (em vaig deixar el
temporalment):


  #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FI_EDIT.fixedtext.text

  msgid You can personalize particular documents. Clicking '%1' will
temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit your document.
After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail
Merge Wizard' in the small window.
-msgstr Podeu personalitzar documents particulars. Fent clic a '%1'
l'auxiliar es reduïrà a una petita finestra i podreu editar el vostre
document. Després d'haver editat el document, torneu a l'auxiliar fent clic a
'Torna a l'auxiliar de correu en sèrie' a la finestra petita.
+msgstr Podeu personalitzar documents concrets. Fent clic a '%1', l'auxiliar
quedarà reduït a una petita finestra i podreu editar el vostre document.
Després d'haver-lo editat, torneu a l'auxiliar fent clic a 'Torna a l'auxiliar
de combinació de correu' a la finestra petita.


...Fent clic a '%1', l'auxiliar quedarà reduït temporalment a una ... 


La resta OK.

Salut,

Quico


On 9/19/06,  Jordi Mas [EMAIL PROTECTED] wrote:



Aquí teniu el pedaç refet amb el canvi terminològic. Si ningú té res més a dir
aquest vespre ho pujo cap el SVN.





Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Proposta de canvis de l'OpenOffice.org 2.04

2006-09-19 Conversa Jordi Mas



En/na Quico Llach ha escrit:

Jo tinc una proposta de millora:


Les he tingut en compte. Ja he enviat les cadenes. Gràcies Quico!

--

Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/
Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/
Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/



Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Proposta de canvis de l'OpenOffice.org 2.04

2006-09-18 Conversa Adelina Ors
A mi em sembla bé que fagis el commit.Desitjo que et vaigi molt bé. Si
tens algun problema fes-m'ho saber. Faré el possible per ajudar-te
AdelinaOn 9/18/06, Jordi Mas [EMAIL PROTECTED] wrote:
Ep,Amb en Quico hem estat preparant aquest pedaç. Bàsicament solventa dues coses:- Estandaritzar a fusió de correu la traducció de mail merge- Corregir errades tipogràfiques
Si ningú té cap comentari faré el commit al SVN demà.Salut,Index: wizards/source/formwizard.po===--- wizards/source/formwizard.po(revision 344)
+++ wizards/source/formwizard.po(working copy)@@ -1357,7 +1357,7 @@#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text
msgid Use address database for ~mail merge-msgstr Utilitza la base de dades d'adreces pel correu en ~sèrie+msgstr Utilitza la base de dades d'adreces per a la ~fusió de correu
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___23.string.text#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___23.string.text@@ -1610,7 +1610,7 @@#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___14.string.text
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___6.string.textmsgid S~ubject line-msgstr Linia de l'ass~umpte+msgstr Línia de l'ass~umpte#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___7.string.text
msgid S~alutation@@ -1780,7 +1780,7 @@#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___39.string.textmsgid Use address database for ~mail merge
-msgstr Utilitza la base de dades d'adreces per al ~correu en sèrie+msgstr Utilitza la base de dades d'adreces per a la ~fusió de correu#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___40.string.text
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___11.string.textIndex: sw/source/ui/fldui.po===--- sw/source/ui/fldui.po (revision 344)
+++ sw/source/ui/fldui.po (working copy)@@ -506,7 +506,7 @@#: fldui.src#STR_DBFLD.string.textmsgid Mail merge fields-msgstr Camps de correu en sèrie+msgstr Camps de fusió de correu
#: fldui.src#STR_DBNEXTSETFLD.string.textmsgid Next recordIndex: sw/source/ui/config.po===--- sw/source/ui/config.po(revision 344)
+++ sw/source/ui/config.po(working copy)@@ -61,7 +61,7 @@#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.tabpage.textmsgid Mail Merge E-mail-msgstr Correu electrònic en sèrie
+msgstr Adreça electrònica de la fusió de correu#: mailconfigpage.src#DLG_MM_TESTACCOUNTSETTINGS.FI_INFO.fixedtext.textmsgid %PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings...
Index: sw/source/ui/dbui.po===--- sw/source/ui/dbui.po(revision 344)+++ sw/source/ui/dbui.po(working copy)@@ -257,7 +257,7 @@
#: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.modaldialog.textmsgid Mail Merge Recipients-msgstr Destinataris de correspondència+msgstr Destinataris de la fusió de correu
#: dbui.src#DLG_DBSELECTION.modaldialog.textmsgid Database Selection@@ -393,16 +393,16 @@#: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.modelessdialog.textmsgid Mail Merge
-msgstr Correu en sèrie+msgstr Fusió de correu#: mailmergechildwindow.src#WORKAROUND.#define.textmsgid Return to Mail Merge Wizard-msgstr Torna a l'auxiliar de correu en sèrie
+msgstr Torna a l'auxiliar de fusió de correu#: mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.text#: mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.textmsgid Mail Merge Wizard
-msgstr Auxiliar de correu en sèrie+msgstr Auxiliar de fusió de correu#: mailmergechildwindow.src#FL_STATUS.fixedline.textmsgid Connection status@@ -543,7 +543,7 @@
#: mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.text#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.modaldialog.textmsgid Mail Merge Wizard-msgstr Auxiliar de correu en sèrie
+msgstr Auxiliar de fusió de correu#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSBLOCK.string.text@@ -594,11 +594,11 @@
#:mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_MATCH_FIELDS.fixedtext.textmsgid Match the field name used in the mail merge to the column headers inyour data source.-msgstr Fes coindidir el nom del camp utilitzat en el correu en sèrie amb la
capçalerade la columna en la font de dades+msgstr Fes coincidir el nom del camp utilitzat en la fusió de correu amb lescapçaleres de les columnes de la font de dades#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_ASSIGN.pushbutton.text
msgid Match ~Fields...-msgstr ~Fes coindidir els camps...+msgstr ~Fes coincidir els camps...#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_FOURTH.fixedtext.text
msgid 4.@@ -839,11 +839,11 @@#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.textmsgid Select starting document for the mail merge-msgstr Seleccioneu un document inicial per al correu en sèrie
+msgstr Seleccioneu un 

Re: [openoffice] Proposta de canvis de l'OpenOffice.org 2.04

2006-09-18 Conversa Jesús Corrius

2006/9/18, Quico Llach [EMAIL PROTECTED]:

Bones,

bé, dir que no s'entén no em sembla un bon argument :)
Històricament hem fet servir traduccions que no s'entenien, però no
s'entenien simplement perquè la gent estava acostumada a l'anglès. Per
exemple, desar per a to save.

De tota manera, et proposo com a alternativa  combinació de
correspondència (com en Word) o gestió de correspondència. És que
francament jo tampoc veig que correu en sèrie s'entengui gaire, i a
més sintàcticament no expressa cap acció i és complicat de fer-ne
formes verbals.


Les alternatives són molt llargues. Deixem-ho en fusió de correu.

Va molt bé anar corregint aquestes incoherències. A l'OOo n'hi ha unes
quantes. La mateixa cosa la diem de manera diferent. Endavant amb la
feina.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Proposta de canvis de l'OpenOffice.org 2.04

2006-09-18 Conversa Jesús Corrius

El 18/09/06, Jordi Mas [EMAIL PROTECTED] ha escrit:



En/na Quico Llach ha escrit:
 Bones,

 bé, dir que no s'entén no em sembla un bon argument :)
 Històricament hem fet servir traduccions que no s'entenien, però no
 s'entenien simplement perquè la gent estava acostumada a l'anglès. Per
 exemple, desar per a to save.

O al castellà com quan esperaven veure guardar en comptes de desar.

 De tota manera, et proposo com a alternativa  combinació de
 correspondència (com en Word) o gestió de correspondència. És que

A l'Abiword usem Combinació de correu:

#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253
msgid Mail Merge
msgstr Combinació de correu

#. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255
msgid Mail Merge Field
msgstr Camp de combinació de correu

i com recordes perfectament va tenir una revisada a consciència en la versió 
2.4x.


Només indicar que Combinació de correu també em sembla bé.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/