Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA -- two preferred names for places

2011-03-01 Thread Brunella Longo
 Pat Sayre McCoy:
 [...} Why not catalogers?


Why not catalogers? I think the answer is in the news Today, see 
http://tinyurl.com/68eslta (Gov accountability Office report on duplications, 
overlap, fragmentation of services) and even if this report is related to US 
Gov it seems to me the problem is being tackled almost in the same way by other 
governments in OCSE countries. 

In the open web we are supposed to pursue interoperability and integration of 
data, not duplication. Therefore the institutions / organisations that can 
better provide a certain type of data are obviously the ones that have been 
dealing with that type of data for ages not only because of the legacy in terms 
of archives and repositories but because of the skills and expertise in 
managing them and see the pro and cons of new uses, reuses, contextual aspects 
etc etc. This is the advantage of having an expertise.   

Having said that, when there is a good reason why and a sensible cost (a value 
proposition, a business justification, a market demand for it, a sustainable 
way to manage it) any type of cataloguing project makes sense from my point of 
view. I cannot say anything about the best way to produce pieces of furniture 
but I can say a lot about the best way to catalogue them in order to make them 
findable!  In the past, I have successfully designed and implemented new data 
collection using traditional librarians skills in a complete new way with the 
customer and other stakeholders not even being aware of that (because it was 
very costly for me alone to make them aware of that. That is where the 
professional associations and the great institutions employing librarians and 
cataloguers should be engaged). 

If I can add a bit of humour noir, beware that why not was (or is still I 
have not read italian newspapers for the last three years but occasionally) the 
name of an italian  mafia /'ndrangheta investigation against duplication and 
waste of public money in which lot of people from the north of Italy 
(Lombardia, Veneto) mainly involved with catholic Compagnia delle opere and 
Comunione and liberazione movements organised faked exchanges of money with 
people from the south of Italy (Calabria, Campania) - and that was to some 
extent a truly international operation that touched also nord-americans (mostly 
canadians) as far as I can remember. Why not in a  campaigning / advocacy 
initiative pro cataloguers in linked data projects could unfortunately recall 
those news through search engines and newspapers archives.

Brunella Longo
http://www.brunellalongo.info  




Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA -- two preferred names for places

2011-02-28 Thread Brunella Longo
Shouldn't qualified values for PLACES depend on international standards like 
ISO Country Codes http://www.iso.org/iso/country_codes.htm or others at 
national / regional level? 

At any rate, the question goes beyond the technicalities and calls for 
reflections about the development of completely new features in catalogues 
RDA-based or designed with a RDA and linked data approach.

As a default solution, I would say that 

1) I cannot see any business justification for librarians, cataloguers, 
copy-cataloguing services etc to collect and treat any personal information 
like date of birth, death, country of residence etc for living people without 
the active and responsible engagement of end users, id est the same authors. 

For instance opening up to wiki-fied versions of catalogues can be a solution 
(I wrote about this with regard to industry and commercial classifications at 
http://bit.ly/brublog - Towards wiki-fied versions of classification 
schemes?). Pioneered versions of participated cataloguing processes can be 
observed in services provided for free / fee based like Librarything.

Catalogues could and should be designed in order to facilitate links with other 
web sites, databases and social networks  through linked data / semantic web 
standards and identifiers but even is the level of technical  interoperability 
was good enough to proceed in this direction, we must be aware that human, 
cultural, legal interoperability is truly further down the line as far as 
personal data of living people are concerned. At least in Europe. 

For  authority control purposes see the recent British Library press release at 
http://pressandpolicy.bl.uk/Press-Releases/How-to-easily-identify-all-digital-content-contributors-The-answer-is-ISNI-497.aspx.
 

Speaking from a european perspective, again, we see that in some contexts the 
disclosure of personal data of authors  may be appreciated or even be mandatory 
- I wrote about these options in my recent paper Cataloguing the unfindable 
(Preliminary self-archived version available at 
http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=1738079) where I 
considered challenges of data protection / privacy within records management 
and cataloguing practices in relation to policies and governance to prevent 
cybercrime.  BUT this does not mean that cataloguers are authorised to pick up 
personal data out of contexts and without explicit licensing agreements just 
because there are new RDA elements and attributes to be filled...


2)  in particular, data related to residences of living authors in catalogues 
should be avoided. 

The idea to put these data in catalogues without explicit and formal users' 
authorisation, to be provided, continuously updated and managed according to a 
specific policy within any single organisation sharing the data, is basically 
illegal in Europe but above all is completely unrealistic from an 
organisational point of view. 
 
As usual, these are provisional thoughts and opinions. Any further  
consideration welcomed. 

Brunella Longo



Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA

2011-02-25 Thread Peter Murray
Thanks for the correction.  Probably even more reason that these kinds of 
labels should be encoded in changeable internationalization strings.


Peter

On Feb 24, 2011, at 1:24 PM, Brunella Longo wrote:
 
 It's a pitiful thing but nevertheless we may wish to note that in Italian the 
 singular centimetro means the tool for measurements whilst if you want to 
 say the value for the actual measure for bibliographic descriptions you have 
 to use the plural, centimetri. 
 
 Orthographic correctors and other software macros embedded within Web based 
 or mobile applications can also impact the accuracy of what we write - I 
 think the ultimate solution can come from some sort of parsing software / 
 collection of qualified abbreviations that it would be nice to know somebody 
 is pondering to provide - creating jobs and developing new businesses 
 bytheway.
 
 Regards
 
 Brunella Longo
 
 From: Peter Murray peter.mur...@lyrasis.org; 
 To: RDA-L@LISTSERV.LAC-BAC.GC.CA; 
 Subject: Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA 
 Sent: Thu, Feb 24, 2011 5:56:34 PM 
 
 On Feb 24, 2011, at 2:15 AM, hec...@dml.vic.edu.au wrote:
  
  In contemporary bibliographic displays, the context is often  
  fractured.  Therefore the meaning may be obscured.
 
 Hear, hear.  Not only is meaning obscured, but language as well.  Which is 
 why a construct like 
 
 height
   value18/value
   unit rdf:resource=http://dbpedia.org/resource/Centimetre; /
 /height
 
 is much easier to deal with to bring meaning independent of context and 
 language.  (I just made up that snippet of markup; it may or may not follow 
 rules.)  If a system looks up http://dbpedia.org/resource/Centimetre it will 
 find labels in different languages, and can then create:
 
   18 centimetro  (Italian)
   18 zentimeter  (German)
   18 centymetr(Polish)
   
 ... and even understand enough to compute:
 
   7 inches(English)  
 
 
 Peter


-- 
Peter Murray peter.mur...@lyrasis.orgtel:+1-678-235-2955
 
Ass't Director, Technology Services Development   http://dltj.org/about/
Lyrasis   --Great Libraries. Strong Communities. Innovative Answers.
The Disruptive Library Technology Jesterhttp://dltj.org/ 
Attrib-Noncomm-Share   http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ 


Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA -- two preferred names for places

2011-02-25 Thread Brenndorfer, Thomas
___
From: Resource Description and Access / Resource Description and Access 
[RDA-L@LISTSERV.LAC-BAC.GC.CA] On Behalf Of Adam L. Schiff 
[asch...@u.washington.edu]
Sent: February-24-11 3:09 PM
To: RDA-L@LISTSERV.LAC-BAC.GC.CA
Subject: Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA

 4. For names of certain places, use abbreviations in Appendix B.11.

 Isn't this limited to jurisdictional qualifiers?

No, it's also applicable to many other elements that can be recorded even
if no jurisdictional qualifier is needed in an access point.  For example,
place of birth can be recorded as just a country if that is all that is
known, and you would use abbreviations for the countries found in Appendix
B.11.  See the first example in RDA 9.8.1.3:

9.8.1.3 Record the place (town, city, province, state, and/or country) in
which the person was born. Record the place name in the form prescribed in
Chapter 16. Abbreviate the names of countries, states, provinces,
territories, etc., as instructed in Appendix B (B.11), as applicable.

EXAMPLE

N.Z.
   Place of birth of filmmaker Peter Jackson


This is a good reminder of one of the quirks in the names of the places. RDA 
16.2.2.4 has ** two ** sets of guidelines for recording the preferred name of a 
place.

1. The preferred name of a place, as usually found in authorized access points, 
can be qualified with additional elements in parentheses (those additional 
elements use the abbreviations for places from Appendix B.11).

2. The preferred name of a place, as found in specific elements associated with 
works, persons, families, and corporate bodies, can use commas preceding larger 
places (all places in these elements would use the abbreviations for places 
from Appendix B.11).

So for case 1, these are the preferred names:

New Zealand
Auckland (N.Z.)
Tamaki (Auckland, N.Z.)

And for case 2, these are the preferred names which can stand alone and/or be 
used as qualifiers in authorized access points (as seen in examples above for 
Case 1):

N.Z.
Auckland, N.Z.
Tamaki, Auckland, N.Z.


The following elements are those which use Case 2. Not all of these elements 
are used as qualifiers in authorized access points:

RDA 6.5 Place of Origin of a Work
(Use in authorized access point for a work: 6.27.1.9)

RDA 9.8 Place of Birth

RDA 9.9 Place of Death

RDA 9.10 Country Associated with the Person

RDA 9.11 Place of Residence

RDA 10.5 Place Associated with the Family
(Use in authorized access point for a family: 10.10.1.4)

RDA 11.3.2 Location of Conference, Etc.
(Use in authorized access point for a corporate body: 11.13.1.8)

RDA 11.3.3 Location of Headquarters
(Use in authorized access point for a corporate body: 11.13.1.3)


In thinking about these two ways of recording the preferred name, I wonder if 
in reducing the number of abbreviations and standardizing how preferred names 
are recorded, we would be happy with forms like:

Tamaki (Auckland (New Zealand))


I think eliminating abbreviations enhances clarity. Nesting larger places in 
parentheses is just as easy to read as using commas preceding larger places. 
Are there any compelling reasons to continue the AACR2 convention of using two 
methods to record preferred names for places? It would make sense to use full 
forms like New Zealand for all elements for places when required, and not 
worry when N.Z. would be appropriate.


Thomas Brenndorfer
Guelph Public Library


Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA -- two preferred names for places

2011-02-25 Thread Kevin M. Randall
Thomas Brenndorfer wrote:
 
 In thinking about these two ways of recording the preferred name, I wonder
if
 in reducing the number of abbreviations and standardizing how preferred
names
 are recorded, we would be happy with forms like:
 
 Tamaki (Auckland (New Zealand))
 
 
 I think eliminating abbreviations enhances clarity. Nesting larger places
in
 parentheses is just as easy to read as using commas preceding larger
places.
 Are there any compelling reasons to continue the AACR2 convention of using
 two methods to record preferred names for places? It would make sense to
use
 full forms like New Zealand for all elements for places when required,
and
 not worry when N.Z. would be appropriate.

I'm not sure where I stand in regard to punctuation (since generally this is
a non-issue in regard to normalization).  This is one of those few areas of
presentation that RDA still hangs onto, and really shouldn't have to.

In regard to abbreviations in place names, I am definitely all in favor of
getting rid of them!

Kevin M. Randall
Principal Serials Cataloger
Bibliographic Services Dept.
Northwestern University Library
1970 Campus Drive
Evanston, IL  60208-2300
email: k...@northwestern.edu
phone: (847) 491-2939
fax:   (847) 491-4345


Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA -- two preferred names for places

2011-02-25 Thread J. McRee Elrod
Thomas said:



it's also applicable to many other elements that can be recorded even
if no jurisdictional qualifier is needed in an access point.  For example,
place of birth can be recorded as just a country if that is all that is
known, and you would use abbreviations for the countries found in Appendix
B.11.  See the first example in RDA 9.8.1.3:

But aren't all the examples you give for fiels in records other than
bibliograohic manifestation ones?  And in most of the examples you
give, the abbreviated form is a qualifier.


   __   __   J. McRee (Mac) Elrod (m...@slc.bc.ca)
  {__  |   / Special Libraries Cataloguing   HTTP://www.slc.bc.ca/
  ___} |__ \__


Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA -- two preferred names for places

2011-02-25 Thread hecain

Quoting Brenndorfer, Thomas tbrenndor...@library.guelph.on.ca:

This is a good reminder of one of the quirks in the names of the  
places. RDA 16.2.2.4 has ** two ** sets of guidelines for recording  
the preferred name of a place.snip


So for case 1, these are the preferred names:

New Zealand
Auckland (N.Z.)
Tamaki (Auckland, N.Z.)

And for case 2, these are the preferred names which can stand alone  
and/or be used as qualifiers in authorized access points (as seen in  
examples above for Case 1):


N.Z.
Auckland, N.Z.
Tamaki, Auckland, N.Z.

snip

In thinking about these two ways of recording the preferred name, I  
wonder if in reducing the number of abbreviations and standardizing  
how preferred names are recorded, we would be happy with forms like:


Tamaki (Auckland (New Zealand))

I think eliminating abbreviations enhances clarity. Nesting larger  
places in parentheses is just as easy to read as using commas  
preceding larger places. Are there any compelling reasons to  
continue the AACR2 convention of using two methods to record  
preferred names for places? It would make sense to use full forms  
like New Zealand for all elements for places when required, and  
not worry when N.Z. would be appropriate.


I don't see why we need brackets (parentheses) at all; isn't the above  
example clearer as: Tamaki, Auckland, New Zealand ?  Double  
punctuation is sometimes necessary, as in combination with quotation  
marks, but in such cases as this does it contribute any value, for  
either the human reader or processing by computer?  The sole advantage  
I can see is for display on a small screen (e.g. a mobile device) and  
that doesn't count very heavily with me, not being a user of such a  
device. YMMV.


Anyway, where double brackets occur in bibliographic data, omission of  
a bracket is quite a common error, in my experience.  I grant that  
smarter data input/edit programs, with elementary word-processing  
capabilities, would flag that, but I've never had that.


Hal Cain
Melbourne, Victoria, Australia (not, please, Melbourne (Vic., Australia))


This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program.


Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA -- two preferred names for places

2011-02-25 Thread Brenndorfer, Thomas

From: hec...@dml.vic.edu.au [hec...@dml.vic.edu.au]
Sent: February-25-11 8:22 PM
To: Resource Description and Access / Resource Description and Access; 
Brenndorfer, Thomas
Cc: RDA-L@LISTSERV.LAC-BAC.GC.CA
Subject: Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA -- two preferred names for places

Quoting Brenndorfer, Thomas tbrenndor...@library.guelph.on.ca:


 Tamaki (Auckland (New Zealand))

I don't see why we need brackets (parentheses) at all; isn't the above
example clearer as: Tamaki, Auckland, New Zealand ?

It could be one option or the other. The only problem I see with the commas is 
that the form could be confused for a sequence of three unrelated entities.

Thomas Brenndorfer
Guelph Public Library


Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA -- two preferred names for places

2011-02-25 Thread Brenndorfer, Thomas

From: Resource Description and Access / Resource Description and Access 
[RDA-L@LISTSERV.LAC-BAC.GC.CA] On Behalf Of J. McRee Elrod [m...@slc.bc.ca]
Sent: February-25-11 7:34 PM
To: RDA-L@LISTSERV.LAC-BAC.GC.CA
Subject: Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA -- two preferred names for places

it's also applicable to many other elements that can be recorded even
if no jurisdictional qualifier is needed in an access point.  For example,
place of birth can be recorded as just a country if that is all that is
known, and you would use abbreviations for the countries found in Appendix
B.11.  See the first example in RDA 9.8.1.3:

But aren't all the examples you give for fiels in records other than
bibliograohic manifestation ones?  And in most of the examples you
give, the abbreviated form is a qualifier.

I think you're referring to four RDA elements for places that are not used as 
qualifiers in headings.

Elements that are used to identify Persons in RDA:

RDA 9.8 Place of Birth
RDA 9.9 Place of Death
RDA 9.10 Country Associated with the Person
RDA 9.11 Place of Residence

These are now found in these new MARC authority fields:

370 $a - Place of Birth
370 $b - Place of Death
370 $c - Associated country
370 $e - Place of residence (also used for Headquarters for Corporate Body-- 
which can be a qualifer)

The values for these fields are entered using the abbreviations in RDA Appendix 
B.11.

Example from http://www.loc.gov/marc/authority/ad370.html:
370 $e Calif.

This is a good example of why using AACR2 abbreviations is just silly. It's 
such a headache for catalogers to 1) look up abbreviations in tables over and 
over again, and 2) remember which fields use these abbreviations and which ones 
don't. It's simpler to remember a single value (California in the above 
example). If a catalog user saw abbreviations like A.C.T. or Man. or Mo., 
what would we expect the user to think?

Thomas Brennndorfer
Guelph Public Library


Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA -- two preferred names for places

2011-02-25 Thread hecain

Quoting Brenndorfer, Thomas tbrenndor...@library.guelph.on.ca:



From: hec...@dml.vic.edu.au [hec...@dml.vic.edu.au]
Sent: February-25-11 8:22 PM
To: Resource Description and Access / Resource Description and  
Access; Brenndorfer, Thomas

Cc: RDA-L@LISTSERV.LAC-BAC.GC.CA
Subject: Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA -- two preferred names for places

Quoting Brenndorfer, Thomas tbrenndor...@library.guelph.on.ca:



Tamaki (Auckland (New Zealand))



I don't see why we need brackets (parentheses) at all; isn't the above
example clearer as: Tamaki, Auckland, New Zealand ?


It could be one option or the other. The only problem I see with the  
commas is that the form could be confused for a sequence of three  
unrelated entities.


But that's equally so for almost any sequence of terms (words or  
phrases) delimited by commas.


I haven't the current (16th) edition of the _Chicago Manual of Style_  
(CMS) at hand, but the 15th ed. (at 15.29) prefers the names of  
states, territories and possessions of the United States should always  
be spelled out when standing alone and preferably (except for DC) when  
following the name of a city ... and likewise for Canada (15.30).   
And 15.31 specifies commas (not brackets/parentheses) between place  
name and state or other entity.  CMS 15 doesn't address usage for  
names of countries following placenames, but editors following CMS  
would normally generalize and follow the same practice.


Anyway, if these names eventually find their way into a lookup table  
or whatever, or are subject to verification processes in data entry (a  
kind of spellcheck function, I suppose!), they should certainly be  
uniform in style!


Hal Cain
Melbourne, Australia
hec...@dml.vic.edu.au



This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program.


Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA

2011-02-24 Thread Weinheimer Jim
Hal Cain wrote:
snip
The dictum that context imparts meaning is, I think, relevant here.   
In the context of an ISBD bibliographic record, printed or in a screen  
display, standard abbreviations have a context; nowadays, even so,  
possibly not all who see them in that context will understand them.

In contemporary bibliographic displays, the context is often  
fractured.  Therefore the meaning may be obscured.

When we prepare to dismantle bibliographic data and mash elements into  
hitherto unseen combinations, we can assume no particular context,   
Therefore it seems to me that abbreviations no longer have a place in  
our workflows.
/snip

This is a very important point, but I have a different take on it. In the 
future, I think it is safe to assume that the catalog records we make will be 
mashed up with other things out there to create entirely new resources. (At 
least, I hope they will be because otherwise, our records will be ignored and 
not used at all) At this point in time, it is practically impossible to predict 
how our records will be used and changed, but one thing that I think we can 
assume: the traditional context will be lost, as Hal mentioned. This means that 
a bibliographic record will be seen *outside* the catalog, in isolation from 
the rest of the records it relates to, by way of headings and descriptive 
treatments. It will be just like looking at a few catalog cards taken out of a 
catalog. There are so many relationships that the headings and descriptions 
make little or no sense. (To explain this, someone can ask of a single record: 
Why did you use the form International Business Machines Corporation and not 
IBM, which is the way everybody thinks of it? Because the other records in 
the catalog use that same form. etc.)

In the future, a record will also be seen from within different 
cultural/linguistic contexts. So, when a patron sees a record imported into a 
future mashup, it may be coming from--who knows where, e.g. (I hope these links 
work) http://tinyurl.com/68jaybd from the Deutsche National Bibliothek, where 
the abbreviation for pages is S. or from the Russian State Library, where the 
abbreviation is http://tinyurl.com/6ccpjwq c. but there are all kinds of other 
abbreviations, too in all of these records. So, while the Russian abbreviations 
may be incomprehensible to English speakers, the reverse is true as well.

This is what our patrons will see and will be experiencing in the near 
future--I am sure that many are experiencing this right now--and we must 
respond. All of these library/catalog records will--sooner or later--be mashed 
up. Of that I have no doubt because people want it so desperately. [Concerning 
this, I suggest the recent report from CIBER Social Media and Research 
Workflow. 
http://www.ucl.ac.uk/infostudies/research/ciber/social-media-report.pdf, p. 29 
where it is clear that above all, *everybody* wants from libraries a single 
search for all electronically licensed resources. I think we need to do more 
than that and include non-licensed resources, and that is what I have attempted 
to do with my Extend Search in my catalog at AUR]

For our patrons, the universe of information has gone *far outside* the 
boundaries of our catalogs, and we must continually look at the information 
universe through the eyes *of our patrons*, and focus less on the information 
universe *of library catalogs*, which sadly, is having less and less meaning 
and importance to the world. This involves a total change in the intellectual 
orientation of catalogers, it's true, but it is vital that we do it. It has 
been compared by others to the intellectual changes people went through when 
the Earth ceased to be the center of the universe, and the Sun became the 
center of one small solar system inside an average galaxy within an immense, 
almost unlimited universe.

How do/will our records fit in to such a universe? Does typing out 
abbreviations even play a role in it? How can we fix the situation for our 
patrons when they can see so many types of records created under so many rules 
and many times--if not most of the time, no rules at all? 

These are some of the genuine, and serious, issues that our patrons are facing, 
and by extension, we should face as well.

James Weinheimer  j.weinhei...@aur.edu
Director of Library and Information Services
The American University of Rome
via Pietro Roselli, 4
00153 Rome, Italy
voice- 011 39 06 58330919 ext. 258
fax-011 39 06 58330992
First Thus: http://catalogingmatters.blogspot.com/
Cooperative Cataloging Rules: http://sites.google.com/site/opencatalogingrules/


Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA

2011-02-24 Thread Brunella Longo
Just a quick idea, suggested by the last two messages. 

Beyond strict cataloguing aspects there is a cultural issue here that should be 
addressed at another level, without loosing focus on cataloguing priorities in 
my opinion  - e.g. exempli gratia:  what about suggesting colleagues keen on 
self-archiving and open access policies to ask scholars to avoid abbreviations 
(at all costs!!!) as a way to embrace and promote a more wide interdisciplinary 
dialog? 

Brunella Longo
http://www.brunellalongo.it 




Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA

2011-02-24 Thread Brenndorfer, Thomas
 -Original Message-
 From: J. McRee Elrod [mailto:m...@slc.bc.ca]
 Sent: February 23, 2011 11:30 PM
 To: Brenndorfer, Thomas
 Cc: RDA-L@listserv.lac-bac.gc.ca
 Subject: Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA

 3. For these elements: Dimensions, Extent of Storage Space, Duration,
 Numbering of Part, and some elements for music and maps, use Appendix
 B.7 for Latin alphabet abbreviations.

 How did those escape?  Some esoteric map and music terms are far less
 well known than p. v., S.l. and s.n.  Also, some are spelled out and
 some not.


Some background documents:
http://www.rda-jsc.org/docs/5chair9-chairfolup4.pdf
http://www.rda-jsc.org/docs/5chair9-chairfolup7.pdf
http://www.rda-jsc.org/docs/5chair9-chairfolup8rev.pdf
http://www.libraries.psu.edu/tas/jca/ccda/docs/tf-iso1r.pdf
http://www.rda-jsc.org/docs/5cilip1.pdf
http://www.rda-jsc.org/docs/5m216-265.pdf


A few of those remaining abbreviations are related to indexing of access 
points, such as Numbering of Part and Numeric Designation of Musical Work. The 
abbreviations in measurements are in elements where the trend is to use metric 
symbols. That only leaves two, Right Ascension and Medium of Performance, that 
have specialized abbreviations found in their respective fields.



 4. For names of certain places, use abbreviations in Appendix B.11.

 Isn't this limited to jurisdictional qualifiers?


These are used in place name qualifiers, the same as in AACR2, but these 
abbreviations may not survive past the first release of RDA, according to the 
discussions in the documents listed above.
The JSC agreed that they would be retained for the first release of RDA.
from page 101 of http://www.rda-jsc.org/docs/5m216-265.pdf



 5. Special cases for specific elements: Laws, etc.; Treaties, etc.;
 ?Protocols, etc.; A.D.; B.C.


 If etc. why not et al.?


The opposite direction was discussed in the documents above-- either eliminate 
terms with ,etc. or redefine the scope of the base terms Laws, Treaties, 
Protocols. That still might happen in the future, and so most of the last 
remaining required special abbreviations may yet disappear.

Thomas Brenndorfer
Guelph Public Library


Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA

2011-02-24 Thread Peter Murray
On Feb 24, 2011, at 2:15 AM, hec...@dml.vic.edu.au wrote:
 
 In contemporary bibliographic displays, the context is often  
 fractured.  Therefore the meaning may be obscured.

Hear, hear.  Not only is meaning obscured, but language as well.  Which is why 
a construct like 

 height
  value18/value
  unit rdf:resource=http://dbpedia.org/resource/Centimetre; /
 /height

is much easier to deal with to bring meaning independent of context and 
language.  (I just made up that snippet of markup; it may or may not follow 
rules.)  If a system looks up http://dbpedia.org/resource/Centimetre it will 
find labels in different languages, and can then create:

  18 centimetro   (Italian)
  18 zentimeter   (German)
  18 centymetr(Polish)
  
... and even understand enough to compute:

  7 inches(English)  


Peter
-- 
Peter Murray peter.mur...@lyrasis.orgtel:+1-678-235-2955
 
Ass't Director, Technology Services Development   http://dltj.org/about/
Lyrasis   --Great Libraries. Strong Communities. Innovative Answers.
The Disruptive Library Technology Jesterhttp://dltj.org/ 
Attrib-Noncomm-Share   http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ 


Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA

2011-02-24 Thread Karen Coyle

Quoting Brenndorfer, Thomas tbrenndor...@library.guelph.on.ca:



If etc. why not et al.?



The opposite direction was discussed in the documents above-- either  
eliminate terms with ,etc. or redefine the scope of the base terms  
Laws, Treaties, Protocols. That still might happen in the  
future, and so most of the last remaining required special  
abbreviations may yet disappear.


etc. needs to go away with its partner other (heavily used in MARC  
vocabularies, not in RDA). Neither of these imparts any information  
nor does it provide a way to expand a list as needed.


One of the advantages to having the controlled lists online and  
downloadable is that we can provide a way for folks to add suggested  
new terms to a list (or to gather those automatically from actual  
records). RDA allows for using terms from a list or, if the term you  
need is not in the list, adding your own term. This is the way we  
should go, but we need to do it in a coordinated way so that new terms  
1) are standardized 2) get distributed to the community.


I think we can do that in a reasonably efficient and cost-effective  
way as part of data sharing. One possibility is that for vocabularies  
for specialized materials (especially fast-evolving media) that a  
representative group from that cataloging community be placed in  
charge of the list. That way decisions can be made more quickly than  
if the entire cataloging community has to consider the new terms. In  
that way, the specialist group will be performing a service for the  
whole community, since many of those media make it into all libraries  
(think DVD, BluRay, and whatever is coming next).


Note that the current RDA Vocabularies in the Open Metadata Registry  
[1] are given a status (provisional, published.. and there could be  
others) that would help us manage this process. So the list management  
technology is there, but the community mechanism isn't. In addition,  
any cataloger workstations would need to allow the cataloger to either  
select from a list *or* add a new term. The hard part is managing the  
gathering and evaluating of new terms, but I'm betting that catalogers  
could learn to check a wiki or specific discussion area for  
developments before adding a new term in isolation. Working together  
is what we do well already, we just need to build on that.


kc
[1] http://metadataregistry.org/rdabrowse.htm


--
Karen Coyle
kco...@kcoyle.net http://kcoyle.net
ph: 1-510-540-7596
m: 1-510-435-8234
skype: kcoylenet


Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA

2011-02-24 Thread Brunella Longo
It#39;s a pitiful thing but nevertheless we may wish to note that in Italian 
the singular centimetro means the tool for measurements whilst if you want to 
say the value for the actual measure for bibliographic descriptions you have to 
use the plural, centimetri. 

Orthographic correctors and other software macros embedded within Web based or 
mobile applications can also impact the accuracy of what we write - I think the 
ultimate solution can come from some sort of parsing software / collection of 
qualified abbreviations that it would be nice to know somebody is pondering to 
provide - creating jobs and developing new businesses bytheway.

Regards

Brunella Longo 

Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA

2011-02-24 Thread Myers, John F.
Not to detract from Karen's statement, but etc. and other do mean
something -- that the category encompasses things besides those
explicitly identified that, while of a similar nature, are too obscure
or insufficiently fleshed out to warrant the intellectual effort to
label, identify, or categorize further.

The challenge is that, while humans can live with this degree of
ambiguity and inexactness, machines and machine processing can't.  Every
exception of this type would require programming a bail out mechanism
for the software to identify it, and a bail out action for the
software to treat it.  I strongly suspect that the coding occurrences
for handling such exceptions would grow geometrically or exponentially
with the number of exceptions to be addressed.  And as Karen identifies,
the value of these etc. and other labels would be nil in the
information sense -- one would know that they are exceptions or special
cases, but have no further information as to the nature of the
exception/special case or how it relates to other exceptions/special
cases.

(And I readily admit this is going to be one of the hardest things for
me in adapting to the programmatic vision of machine handling of our
data, because my life and thought processes are full of these little
other categories.)

John F. Myers, Catalog Librarian
Schaffer Library, Union College
807 Union St.
Schenectady NY 12308

518-388-6623
mye...@union.edu


-Original Message-
Karen Coyle wrote:

etc. needs to go away with its partner other (heavily used in MARC  
vocabularies, not in RDA). Neither of these imparts any information  
nor does it provide a way to expand a list as needed.


Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA

2011-02-24 Thread Adam L. Schiff

4. For names of certain places, use abbreviations in Appendix B.11.


Isn't this limited to jurisdictional qualifiers?


No, it's also applicable to many other elements that can be recorded even 
if no jurisdictional qualifier is needed in an access point.  For example, 
place of birth can be recorded as just a country if that is all that is 
known, and you would use abbreviations for the countries found in Appendix 
B.11.  See the first example in RDA 9.8.1.3:


9.8.1.3 Record the place (town, city, province, state, and/or country) in 
which the person was born. Record the place name in the form prescribed in 
Chapter 16. Abbreviate the names of countries, states, provinces, 
territories, etc., as instructed in Appendix B (B.11), as applicable.


EXAMPLE

N.Z.
  Place of birth of filmmaker Peter Jackson

Radzymin, Poland
  Place of birth of author Isaac Bashevis Singer

Newark, N.J.
  Place of birth of sculptor Chakaia Booker


In a MARC 21 authority record the first example would be recorded in field 
370:


100 1_ $a Jackson, Peter, $d 1961-
370 __ $a N.Z.


Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA

2011-02-23 Thread Brunella Longo
In the previous message when I wrote who ignored I should have written who 
did not know. I picked up the FIRST word that came up to my mind influenced by 
what I#39;ve been reading all day long and... it obviously was  a false friend 
;) apologies to both the English and the Latin communities and thanks to the 
one who made me noticing it.

Brunella Longo

Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA

2011-02-23 Thread Brenndorfer, Thomas

From: Resource Description and Access / Resource Description and Access 
[RDA-L@LISTSERV.LAC-BAC.GC.CA] On Behalf Of J. McRee Elrod [m...@slc.bc.ca]
Sent: February-23-11 4:13 PM
To: RDA-L@LISTSERV.LAC-BAC.GC.CA
Subject: [RDA-L] Abbreviations in RDA

 Abbreviations in RDA is so complex.

Abbreviations in RDA are quite simple actually.

I can count the basic RDA rules with the fingers of one hand:

1. Transcribed elements: transcribe as found
2. All other elements, except those below: generally do not abbreviate words
3. For these elements: Dimensions, Extent of Storage Space, Duration, Numbering 
of Part, and some elements for music and maps, use Appendix B.7 for Latin 
alphabet abbreviations.
4. For names of certain places, use abbreviations in Appendix B.11.
5. Special cases for specific elements: Laws, etc.; Treaties, etc.; Protocols, 
etc.; A.D.; B.C.

and that's it.

Thomas Brenndorfer
Guelph Public Library


Re: [RDA-L] Abbreviations in RDA

2011-02-23 Thread hecain

Quoting Brunella Longo brunella.lo...@yahoo.com:


I would say that:

- Abbreviations are wellcome if they are universally accepted i.e.  
[id est ;)] if they facilitate cross domain comprehension and are  
well documented internationally.  There is no point in writing  
centimetres; But I must admit I have some doubts; I have recently  
met a guy who [did not know] Kg is for kilogram! Anyway, if there is  
an abbreviation for a word in a common dictionary that is likely to  
be accepted also in catalogs;


- abbreviations belonging to the special language of just one  
community are deprecated and should be avoided at all costs.


The dictum that context imparts meaning is, I think, relevant here.   
In the context of an ISBD bibliographic record, printed or in a screen  
display, standard abbreviations have a context; nowadays, even so,  
possibly not all who see them in that context will understand them.


In contemporary bibliographic displays, the context is often  
fractured.  Therefore the meaning may be obscured.


When we prepare to dismantle bibliographic data and mash elements into  
hitherto unseen combinations, we can assume no particular context,   
Therefore it seems to me that abbreviations no longer have a place in  
our workflows.


On the instance you cite of i.e, I would demur: I used quite often  
notice confusions (especially between i.e. and e.g.) among people I  
would otherwise regard as skilled in reading and writing.  Therefore I  
would not except them either.


Hal Cain
Melbourne, Australia
hec...@dml.vic.edu.au


This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program.