[da-dansk] Re: [da-dansk] Re: [da-dansk] HJÆLP - Oversættelse

2020-01-07 Tråd Werner Knudsen
g har ingen administrator-rettigheder i Weblate > > /Leif > > Den man. 6. jan. 2020 kl. 16.25 skrev Werner Knudsen : > >> Jeg vil gerne hjælpe - er kommet lidt ovenpå igen - men Weblate ser ikke >> ud >> til at kende min e-mailadresse til login. Kan nogen hjælpe? >&

[da-dansk] Re: [da-dansk] HJÆLP - Oversættelse

2020-01-06 Tråd Werner Knudsen
Jeg vil gerne hjælpe - er kommet lidt ovenpå igen - men Weblate ser ikke ud til at kende min e-mailadresse til login. Kan nogen hjælpe? Mvh Werner Den lør. 28. dec. 2019 kl. 16.34 skrev Leif Lodahl : > LibreOffice 6.4 forventes at blive frigivet om ca. en måned. > Vi er knap nok begyndt at

[da-dansk] 5.2 ingen standard-download for Mac

2016-08-08 Tråd Werner Knudsen
Når man vil downloade version 5.2 for Mac er der (lige som det blev rapporteret for 5.1) ingen standardversion på https://da.libreoffice.org/hent-libreoffice Hvordan får vi dette udbedret? Mvh Werner [image: Billede indsat i tekst 1] -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org

[da-dansk] Re: [da-dansk] Fwd: fejl på download side

2016-07-26 Tråd Werner Knudsen
Jeg er Mac-bruger og jeg kan genskabe problemet. Dvs at det sker hver gang :) Mvh Werner Den 25. juli 2016 kl. 22.01 skrev Leif Lodahl (Document Foundation) < leif.lod...@documentfoundation.org>: > MAC. > Er der nogen her på listen som kan prøve at genskabe dette problem? > > /Leif > --

[da-dansk] Re: [da-dansk] Re: [da-dansk] Skal både "inserting" og "pasting" oversættes med "indsætte"?

2016-06-04 Tråd Werner Knudsen
Det er første gang jeg har hørt "overfør" brugt på dansk for "paste". Beklager, men jeg ville ikke kunne forstå det, hvis jeg mødte det i en vejledning. +1 til Indsæt som oversættelse for både Paste og Insert Den 4. juni 2016 kl. 20.31 skrev René Lagoni Neukirch : > Hvis jeg

[da-dansk] Re: [da-dansk] Re: [da-dansk] Re: [da-dansk] Re: [da-dansk] Re: [da-dansk] Re: [da-dansk] Oversættelse af [runtime]/[kørselstid]

2016-05-25 Tråd Werner Knudsen
runtime +1 Den 25. maj 2016 kl. 22.09 skrev Ejnar Zacho Rath : > Det giver mening at bruge "runtime", hvis det stort set kun er > "programmører", der kommer i nærheden af ordet. > > Vh > Ejnar > > Den 25. maj 2016 kl. 13.25 skrev Leif Lodahl : > > > Vi skal

Re: [da-dansk] (Provokerende indslag om) Oversættelse

2016-05-22 Tråd Werner Knudsen
Hej Leif Du fortjener et svar. Jeg læser alle indlæg her, men ellers bruger jeg den begrænsede tid jeg kan afsætte til LibreOffice til oversættelser eller godkendelser, ikke til debatter - med mindre det er konkrete diskussioner om specifikke oversættelser. Når man som du er ildsjæl på et

Re: [da-dansk] Deltagelse i Konferencen til september

2015-07-01 Tråd Werner Knudsen
Desværre, meget alvorlig sygdom i min allernærmeste familie forhindrer mig for tiden i at deltage i andet end det allervigtigste, hvilket desværre ikke inkluderer konferencer og oversættelse af LibreOffice. Mvh Werner Den 1. juli 2015 kl. 11.59 skrev Jesper Laugesen jes...@laugesen.org: Jeg

Re: [da-dansk] Fwd: [libo-marketing-priv] Fwd: [ANN] LibreOffice 4.4.1 rc2 test builds available

2015-02-26 Tråd Werner Knudsen
Den 25. februar 2015 kl. 16.45 skrev Werner Knudsen w...@kor.dk: God indsats, Jan. Det klarede næsten halvdelen af de udestående. Mht. funktionsnavne: Ja, de kan være besværlige at holde styr på. Det, man kan gøre (uden at forstå alle detaljer) er at kontrollere, at der er

Re: [da-dansk] Fwd: [libo-marketing-priv] Fwd: [ANN] LibreOffice 4.4.1 rc2 test builds available

2015-02-25 Tråd Werner Knudsen
Møgelbjerg - **j...@mogelbjerg.dk* j...@mogelbjerg.dk *Søvejen 17 Vestbirk, 8752 Østbirk, tlf 61 69 01 72 61%2069%2001%2072* 2015-02-24 20:28 GMT+01:00 Werner Knudsen w...@kor.dk: Jeg har over de seneste dage gennemgået alle de forslag i hjælpen, der ikke kom fra mig selv, og dertil har jeg

[da-dansk] Indstillinger

2014-06-13 Tråd Werner Knudsen
Ifølge vores oversættelsesguide oversættes Options som regel med Indstillinger. Det er også oftest tilfældet, men jeg fandt en del steder i UI med andre oversættelser. Hvor det gav mening har jeg lagt forslag ind, der ændrer til indstillinger. Mvh Werner -- Send en e-mail til

[da-dansk] Re: [da-dansk] Oversættelse

2014-01-17 Tråd Werner Knudsen
Jeg tror jeg har været gennem de sidste nu :-) Den 17. jan. 2014 kl. 14.50 skrev Jesper Laugesen jes...@laugesen.org: så mangler der så vidt jeg kan se kun 1 streng i UI og 4 strenge i hjælpen :) Jesper Den 17-01-2014 14:40, Leif Lodahl skrev: Hej alle, Der er lige et par enkelte

Re: [da-dansk] Percentile

2013-12-11 Tråd Werner Knudsen
+1 til Percentil - er i hvert fald det, der blev brugt da jeg læste matematik på KU Den 11. dec. 2013 10.46 skrev Jesper Laugesen jes...@laugesen.org: percentil it is - men FRAKTIL (i unit=28720418) skal nok blive ved med at hedde FRAKTIL - det svarer til oversættelsen i Excel? /Jesper Den

[da-dansk] Re: [da-dansk] Re: [da-dansk] Re: [da-dansk] Oversættelse

2013-12-11 Tråd Werner Knudsen
Det skal hedde INDIREKTE, for det er funktionen oversat til. Parse oversættes normalt af edb-nørder til fortolke ... og samme edb-nørder forstår udmærket sætningen :-) Jeg har foreslået Formelsyntaks, der skal benyttes, når referencer, givet i streng-parametre, fortolkes. Dette påvirker

Re: [da-dansk] SV: [da-dansk] Oversættelse af nye regnearksfunktioner

2013-12-06 Tråd Werner Knudsen
Ser fint ud, jeg synes de er klar til godkendelse. Spiser mig en portion HØJREB imens.Mmm - Werner Den 4. dec. 2013 16.49 skrev Leif leiflod...@gmail.com: Hej Rene, Den med HØJREB havde jeg faktisk ikke selv spottet. Den ligger ellers lige til højrebenet. /Leif Den 04-12-2013 16:44,

Re: [da-dansk] Ukorrekt oversættelse

2013-08-08 Tråd Werner Knudsen
... eller endnu mere præcist Udvid afstand mellem ord på linjer med manuelt linjeskift i afsnit med lige margener som også er den oversættelse, der nu er gældende. Mvh Werner Den 7. aug. 2013 22.25 skrev Ejnar Zacho Rath ej...@ezr.dk: Og mon ikke Udvid ordplads på linjer med manuelt

Re: [da-dansk] Oversættelse: Elements Dock

2013-06-10 Tråd Werner Knudsen
Elementpanel lyder godt. Mvh Werner Sendt fra min Android tablet Den 10/06/2013 21.04 skrev Ejnar Zacho Rath ej...@ezr.dk: Elementpanel lyder som et godt valg for mig. Vh Ejnar Den 10. jun. 2013 19.13 skrev Leif Lodahl leiflod...@gmail.com: Hej alle, Der er dukket et nyt begreb op,

Re: [da-dansk] OpenSourceDays

2013-02-19 Tråd Werner Knudsen
Jeg har heller ikke mulighed for at deltage. Den 19. feb. 2013 17.26 skrev René Lagoni Neukirch r...@neukirch.dk: Jeg ved ikke om man svarer til alle, men jeg er desværre i Sønderjylland. /René -- Med venlig hilsen http://www.**dansksolarkonsortium.dkhttp://www.dansksolarkonsortium.dk

Re: [da-dansk] Forskel mellem udeladelsesprikker eller tøveprikker (...)

2013-02-15 Tråd Werner Knudsen
Hej Aputsiaq Jeg er enig med dig i prik-forskellen, og i, hvad vi bør vælge. Dine forslag ser gode ud. Mvh Werner Den 15. feb. 2013 03.27 skrev Aputsiaq Janussen a...@isit.gl: Hej, Jeg er begyndt at foreslå oversættelser, og vil nævne at den engelske og danske anvendelse af tøveprikker er

Re: [da-dansk] Re: [libreoffice-l10n] Pootle updated with LibreOffice 4.0.1 strings

2013-02-13 Tråd Werner Knudsen
Som jeg husker er ... words need translation netop ord, ikke strenge (=sætninger), mens suggestions måles i sætninger. Forvirrende, men sådan er det vist :-) Mvh Werner Den 13. feb. 2013 10.01 skrev Jesper Laugesen jes...@laugesen.org: Hej Leif Pootle siger, at der mangler 15,81 og 193

Re: Sv: Re: [da-dansk] Versalisering

2013-01-17 Tråd Werner Knudsen
versalisering er brugt? /Leif Den 17. jan. 2013 12.32 skrev Werner Knudsen w...@kor.dk: Jeg stemmer også her og nu for at blive ved STORE/små bogstaver ... men versalisering er et interessant bud på en fordanskning af case som jeg vil prøve af her og der. Den 17. jan. 2013 12.11 skrev Jesper

Re: [da-dansk] Funktionsnavne

2013-01-09 Tråd Werner Knudsen
HVISSER nåede jeg blandt andet forbi HVIS S ER (og at google S constant og S variable ;) ) :) Jesper Den 09-01-2013 08:56, Werner Knudsen skrev: Tak for kommentaren, Ejnar. Den opfatter jeg bestemt ikke personligt, og jeg er ganske enig i uskønheden. Den ligger vel indbygget i at IFS også er

Re: [da-dansk] Funktionsnavne

2013-01-08 Tråd Werner Knudsen
overkill at oversætte et flertals-s til SUM.HVISSER. Derfor er mit forslag SUM.HVISS. Men hvad siger I andre? /Leif Den 29. dec. 2012 15.38 skrev Werner Knudsen w...@kor.dk: Et par spørgsmål om funktionsnavne: - Nogle funktionsnavne har punktum i oversættelserne, andre ikke, fx

Re: [da-dansk] Funktionsnavne

2013-01-08 Tråd Werner Knudsen
Werner Knudsen w...@kor.dk: Ingen kommentarer? Når jeg foreslår SUM.HVISSER osv. er det fordi SUM.HVISS var helt uforståeligt for mig da jeg stødte ind i forslaget. Troede først det måtte være en slåfejl. Så jeg synes stadig IFS giver mere mening som HVISSER end som HVISS

Re: [da-dansk] Test af version 4

2012-12-29 Tråd Werner Knudsen
Vi er så ikke helt færdige med at oversætte - der må være kommet lidt ekstra til UI, i hvert fald er status netop nu at 289 ord mangler oversættelse. https://translations.documentfoundation.org/da/ mvh Werner Den 29. dec. 2012 11.56 skrev Leif Lodahl leiflod...@gmail.com: Hej alle, Nu hvor

[da-dansk] Funktionsnavne

2012-12-29 Tråd Werner Knudsen
Et par spørgsmål om funktionsnavne: - Nogle funktionsnavne har punktum i oversættelserne, andre ikke, fx SUMPRODUCT er oversat som SUMPRODUKT SUMIF er oversat som SUM.HVIS er der en speciel grund til punktum i det sidste tilfælde, eller er det ligegyldigt? - SUMIFS er foreslået oversat til

Re: [da-dansk] Oversættelse: Jubii - endnu flere strenge der skal oversættes

2012-12-11 Tråd Werner Knudsen
Hvis ingen protesterer retter jeg til efter princippet en persona, personaen Mvh Werner Den 11. dec. 2012 00.23 skrev Werner Knudsen w...@kor.dk: Undskyld, Leif. Det var ikke et forsøg på en oversættelse men et eksempel på, at fælleskøn falder naturligst. Jeg er helt enig i at vi beholder

Re: [da-dansk] Oversættelse: Jubii - endnu flere strenge der skal oversættes

2012-12-10 Tråd Werner Knudsen
Så mangler der kun kontrol af de få 3.6 ændringer. mvh Werner Den 10. dec. 2012 18.44 skrev leif leiflod...@gmail.com: Hej alle, I går var der hard freeze, hvilket betyder at vi fremadrettet ikke forventer at se flere strenge. Men der kom lige en spandfuld i sidste øjeblik. Kun hvis der

Re: [da-dansk] Oversættelse: Jubii - endnu flere strenge der skal oversættes

2012-12-10 Tråd Werner Knudsen
Et af de nye begreber, der er dukket op i 4.0 er Persona. Iflg. Ordbog over det Danske Sprog er det fælleskøn (en persona). Er der indvendinger mod det? Der er brugt intetkøn i de første oversættelser. Den 10. dec. 2012 20.16 skrev Werner Knudsen w...@kor.dk: Så mangler der kun kontrol af de

Re: [da-dansk] Oversættelse: Jubii - endnu flere strenge der skal oversættes

2012-12-10 Tråd Werner Knudsen
bruge fælleskøn. (Men er det helt samme betydning?) Vh Ejnar Den 10. dec. 2012 20.25 skrev Werner Knudsen w...@kor.dk: Et af de nye begreber, der er dukket op i 4.0 er Persona. Iflg. Ordbog over det Danske Sprog er det fælleskøn (en persona). Er der indvendinger mod det? Der er brugt

Re: [da-dansk] Oversættelse: Jubii - endnu flere strenge der skal oversættes

2012-12-10 Tråd Werner Knudsen
? lad os vælge en ny Persona til LibreOffice. Jeg betragter Persona som et egennavn. Når siden (getpersonas.com) bliver oversat til dansk, vil det med garanti også komme til at hedde Persona. /Leif Den 10-12-2012 21:32, Werner Knudsen skrev: som i lad os vælge en ny personlighed til

Re: [da-dansk] Forum

2012-12-04 Tråd Werner Knudsen
Stemmer også for forum.libreoffice.dk hvis det er muligt at få lov til at bruge subdomænet. - Werner Den 4. dec. 2012 23.29 skrev David Lamhauge davidlamha...@gmail.com: Vores forum har fået en spand maling og nye skilte. Tak til Esben Aaberg for hjælpen. Dejligt! Hvad skal barnet

[da-dansk] Re: [da-dansk] Re: [da-dansk] Oversættelse af 'Logo'

2012-11-22 Tråd Werner Knudsen
Jeg er enig med David. Den 22. nov. 2012 19.20 skrev David Lamhauge davidlamha...@gmail.com: Jeg mener vi skal bibeholde de termer der er, da det (næsten) er de samme termer der bruges hvis man går videre fra turtle-programmering til rigtig programmering, i C, C++, Java eller lignende.

Re: [da-dansk] Oversættelse af regnearksfunktioner

2012-11-18 Tråd Werner Knudsen
Enig! Den 17. nov. 2012 18.04 skrev Leif Lodahl leiflod...@gmail.com: Hej alle, Jeg har opdateret wiki'en med danske calc-funktioner: http://wiki.documentfoundation.org/DA/Calcfunktioner Der manglede nogle funktioner fra 3.5 og 3.6 som jeg altså har tilføjet nu. Fra 3.5 er der fem

[da-dansk] Re: [da-dansk] Oversættelse

2012-09-10 Tråd Werner Knudsen
Den er klaret! - Werner 2012/9/10 leif leiflod...@gmail.com Hej alle, Der er lige et par enkelte ord til 3.6.2 som skal godkendes: https://translations.**documentfoundation.org/da/https://translations.documentfoundation.org/da/ /Leif -- Send en e-mail til dansk+h...@da.libreoffice.org

[da-dansk] Re: [da-dansk] Oversættelse

2012-06-17 Tråd Werner Knudsen
UI er færdigoversat og færdigkontrolleret ... men der er stadig noget at tage fat i mht. Help. Mvh Werner Den 17. jun. 2012 16.26 skrev Leif Lodahl leiflod...@gmail.com: Hej alle, Der er kommet lidt gang i oversættelsen, men der skulle gerne lidt mere fart over feltet. Der er blandt andet en

Re: [da-dansk] Klar...parat...

2012-06-12 Tråd Werner Knudsen
Uha, Esben, den var fæl. Sådan skulle det nødig gå, men hvis vi kigger en ekstra gang ved selv-godkendelse af trivialiteter går jeg ind for at tillade det. Har I hvert fald tit haft lyst, når noget var helt oplagt ... og en godkender kan i øvrigt også være blind når noget ser simpelt nok ud, så

[da-dansk] Re: [da-dansk] Oversættelse

2011-05-31 Tråd Werner Knudsen
Hej En god ide at mødes - for mit vedkommende må indsatsen dog nødvendigvis foregå drypvis, men jeg håber at andre har mulighed. Jeg er helt med på at give den en drypvis skalle :-) Mvh Werner Den 30. maj 2011 21.02 skrev leif leiflod...@gmail.com: Hej alle, Vi mangler nu omkring 9.900 ord.