Re: grub2 1.98+20100804-10: Please update debconf PO translation for the package grub2

2010-12-09 Conversa Sergi
Si vull participar d'una traducció, com s'ha de fer? sóc nou a la llista i no sé molt bé quins són els mecanismes ni la manera de treballar que teniu, tot i això m'agradaria poder donar un cop de mà amb les traduccions. Com us ho feu perquè dues persones no facin alhora la mateixa traducció?

Re: Ajuda inicial

2010-12-10 Conversa Sergi
Jo també hi estava interessat, pero vaig penjar un missatge fa uns dies i sembla que o be jo no rebo els missatges correctament o això està una mica mort. Al 10/12/10 15:20, En/na frandj ha escrit: Hola, Estic interessat en col·laborar en la traducció de Debian al català. He fet alguna

Error al fer un ITT

2010-12-21 Conversa Sergi
M'he equivocat al sol·licitar un ITT com es pot anul·lar? és el po://sugar-base-0.88 la sol·licitud és incorrecte. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive:

Re: [DONE] po://sugar-base-0.88

2010-12-22 Conversa Sergi
En/na Guillem Jover ha escrit: Hola! On Tue, 2010-12-21 at 22:00:27 +0100, Sergi wrote: M'he equivocat al sol·licitar un ITT com es pot anul·lar? és el po://sugar-base-0.88 la sol·licitud és incorrecte. Ok, fet amb aquest correu. Tinc pendent modificar el bot perquè no accepti

[RFR] po://sugar-log-activity-0.86/po/ca.po

2010-12-26 Conversa Sergi
# Catalan translation for sugar-log-activity # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sugar-log-activity package. # Sergi Casbas sergi.deb...@qscsoft.net, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n Report-Msgid

[ITT] po://sugar-log-activity-0.86/po/ca.po

2010-12-21 Conversa Sergi Casbas
-- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4d11173c.8020...@qscsoft.net

[ITT] po://sugar-terminal-activity/po/ca.po

2010-12-21 Conversa Sergi Casbas
-- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4d111789.3090...@qscsoft.net

[ITT] po://sugar-physics-activity/po/ca.po

2010-12-21 Conversa Sergi Casbas
-- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4d1117c4.9080...@qscsoft.net

[ITT] po://sugar-base-0.88/po/ca.po

2010-12-21 Conversa Sergi Casbas
-- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4d1117e0.9090...@qscsoft.net

Traducció Open Office

2010-12-26 Conversa Sergi Casbas
Algú sap a quina llista es tracten els errors en les traduccions de l'OpenOffice? Bona Nadal i Bones Festes a Tothom -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive:

[RFR] po://sugar-base-0.88/po/ca.po

2010-12-26 Conversa Sergi Casbas
# Catalan translation for sugar-base v.0.88 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sugar-base-0.88 package. # Sergi Casbas sergi.deb...@qscsoft.net, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: 0.88 \n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT

[RFR] po://sugar-base-0.90/po/ca.po

2010-12-26 Conversa Sergi Casbas
# Catalan translation for sugar-base v.0.90 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sugar-base-0.90 package. # Sergi Casbas sergi.deb...@qscsoft.net, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: 0.90\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT

[RFR] po://sugar-terminal-activity/po/ca.po

2010-12-26 Conversa Sergi Casbas
# Catalan translation for sugar-terminal-activity # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sugar-terminal-activity package. # Sergi Casbas sergi.deb...@qscsoft.net, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n

[RFR] po://sugar-log-activity-0.86/po/ca.po

2010-12-26 Conversa Sergi Casbas
# Catalan translation for sugar-log-activity # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sugar-log-activity package. # Sergi Casbas sergi.deb...@qscsoft.net, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n Report-Msgid

[ITT] po-debconf://msttcorefonts

2010-12-27 Conversa Sergi Casbas
-- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4d18f0fc@qscsoft.net

Re: [DONE] po://sugar-terminal-activity/po/ca.po

2010-12-27 Conversa Sergi Casbas
-- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4d18fd67.8070...@qscsoft.net

[DONE] po://sugar-log-activity-0.86/po/ca.po

2010-12-27 Conversa Sergi Casbas
-- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4d18fda6.3050...@qscsoft.net

[DONE] po://sugar-terminal-activity/po/ca.po

2010-12-27 Conversa Sergi Casbas
-- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4d18fdb9.6000...@qscsoft.net

Re: [RFR2] po-debconf://sitesummary

2011-01-07 Conversa Sergi Casbas
Jo normalment l'apostrofo perquè també ho pronuncio escript. Peró de fet no s'hauria en català no existeix script, sinó que es diu guió. Feu servir guió com a traducció d'script? Ho he preguntat a 3 dels meus professors de la universitat i el marcador ésta 2-1 guio-script. Amb aixó de les

[BTS#609714] po-debconf://sitesummary

2011-01-11 Conversa Sergi Casbas
-- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4d2cbc22.1020...@qscsoft.net

[RFR] po-debconf://tgif

2011-02-19 Conversa Sergi Casbas
# Catalan translation of tgif debconf template # Copyright (c) 2004 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as the tgif package. # Josep Monés i Teixidor jmo...@puntbarra.com, 2004. # Sergi Casbas sergi.deb...@qscsoft.net, 2011. # msgid msgstr

[RFR] po-debconf://msttcorefonts

2011-02-19 Conversa Sergi Casbas
# # Catalan translation of msttcorefont debconf template # Copyright (C) --- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sergi Casbas sergi.deb...@qscsoft.net, 2010, 2011. # msgid msgstr Project-Id-Version: 0.0.0\n Report-Msgid-Bugs-To: th...@debian.org\n POT

Re: [RFR] po-debconf://tgif

2011-02-20 Conversa Sergi Casbas
Al 20/02/11 11:56, En/na Jordi Mallach ha escrit: On Sat, Feb 19, 2011 at 08:35:11PM +0100, Sergi Casbas wrote: # Catalan translation of tgif debconf template # Copyright (c) 2004 Software in the Public Interest, Inc. Afegeix 2011 Project-Id-Version: tgif 4.1.43\n

[RFR2] po-debconf://tgif

2011-02-20 Conversa Sergi Casbas
# Catalan translation of tgif debconf template # Copyright (c) 2004-2011 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as the tgif package. # Josep Monés i Teixidor jmo...@puntbarra.com, 2004. # Sergi Casbas sergi.deb...@qscsoft.net, 2011. # msgid

Re: [RFR2] po-debconf://tgif

2011-02-22 Conversa Sergi Casbas
Al 21/02/11 23:29, En/na Jordi Mallach ha escrit: On Sun, Feb 20, 2011 at 09:02:35PM +0100, Sergi Casbas wrote: # Copyright (c) 2004-2011 Software in the Public Interest, Inc. Ara em coneixeràs en plan pejiguero. :) 2004-2011 vol dir que s'ha treballat en aquest fitxer en 2004, 2005

Re: [RFR] po-debconf://openoffice.org

2011-02-22 Conversa Sergi Casbas
Al 20/02/11 11:50, En/na Jordi Mallach ha escrit: On Sat, Feb 19, 2011 at 08:28:20PM +0100, Sergi Casbas wrote: # translation of ca.po to catalan. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. Falta

[BTS#614758] po-debconf://tgif

2011-03-05 Conversa Sergi Casbas
-- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4d7290d5.6080...@qscsoft.net

[DONE] po-debconf://tgif

2011-03-05 Conversa Sergi Casbas
-- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4d7291ea.7040...@qscsoft.net

Cop de mà

2011-03-30 Conversa Sergi Casbas
Hola família, Sento no estar present últimament massa però he estat liat amb un assumpte teatral (sóc director de teatre amateur) i ara necessitaré un parell de setmanes per posar-me al día en quant a la universitat. Quan estigui normalitzat el tema uni, em tornaré a posar amb les

Corrector traduccions

2011-05-10 Conversa Sergi Casbas
Hola gent, COm alguns recordareu estic treballant en un programa per post-processar els arxius po i fer una pre-verificació abans del rfr. Apart de la verificació de la traducció creieu que valdria la pena fer també una verificació de construccions / paraules mal escrites i que siguin

Re: Corrector traduccions

2011-05-11 Conversa Sergi Casbas
Al 11/05/11 16:37, En/na Innocent De Marchi ha escrit: Bon dia! Apart de la verificació de la traducció creieu que valdria la pena fer també una verificació de construccions / paraules mal escrites i que siguin errors comuns? una especie de black-list, per evitar errrors comuns i