Hallo Hermann-Josef,
ich habe nur einen Punkt, an dem ich etwas ergänzt habe. Das ist aber
nur ein Kommentar. An einer zweiten Stelle finde ich Deine Version
besser, als den Vorschlag von Helge.
Viele Grüße,
Christoph
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../mini-buildd.templates:5001
> msgid
Hallo Mitübersetzer,
die Überstezung ist nun eingereicht. Der Bugreport ist
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1072819
Die FIXMEs werden dort behandelt:
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1072820
Vielen Dank für die Hilfe,
Christoph
--
Ist die Katze gesund
schmeckt
Hallo Hermann-Josef,
> Am 08.06.24 um 11:25 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Moin,
> Hallo Christoph,
> > vielen Dank fürs Übersetzen.
> ...
> da Helge bereits alle Bindestriche verbraucht hat, die ich dir zur
> Verfüfung stellen wollte, bleibt mir nur noch ein "r" übrig:
>
> > > # FIXME:
Hallo Helge,
> Am Sat, Jun 08, 2024 at 10:42:07AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../slm.templates:1001
> > msgid "Should the DEBUG feature be enabled?"
> > msgstr "Soll die DEBUG Funktion aktivie
Hund.
# Translation of the SLM template to German.
# This file is distributed under the same license as the slm package.
# Copyright © of this file:
# Christoph Brinkhaus , 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slm 0.8.3-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: s...@p
Hallo Helge,
> Hallo Mitübersetzer,
> hätte jemand Zeit und Lust die Vorlage zu übersetzen?
>
> Es sind 8 Zeichenketten.
>
> Aktuell legt sie hier:
> https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pot#slm
Ich mache mich mal ans Werk.
Viele Grüße,
Christoph
--
Ist die Katze gesund
Hallo Mitübersetzer,
der Bugreport ist nun erstellt. Die Adresse ist
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1071828
Vielen Dank für die großartige Unterstützung,
Christoph
--
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.
signature.asc
Description: PGP signature
10:13 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Hallo Helge,
> >
> bereits angesprochen
> - die Vereinheitlichung von |A|ptitude
Hierzu versuche ich die Diskussion zu finden, die Du erwähnt hast.
> - "..." vereinheitlichen
Ich habe an allen Positionen die Punkte eingefügt, allerd
Hallo Helge,
ich antworte noch einmal auf die Mail vor dir.
In deisem Fall ist es besser, als mich selbst zu zitieren.
Am Sat, May 18, 2024 at 01:06:14PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 17.05.24 um 15:59 schrieb Christoph Brinkhaus:
[...]
> Hallo Christoph,
>
> #: src
Hallo Hermann-Josef,
Am Sat, May 18, 2024 at 10:11:20PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Hallo Hermann-Josef,
>
> Am Sat, May 18, 2024 at 12:50:35PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> > Am 17.05.24 um 15:58 schrieb Christoph Brinkhaus:
[...]
Praktisch alles ist übernommen
Hallo Herman-Josef,
Am Sat, May 18, 2024 at 09:56:37PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Hallo Herman-Josef,
>
> Am Sat, May 18, 2024 at 12:11:41PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> > Am 17.05.24 um 15:56 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > > Hallo Mitübersetzer,
&g
Hallo Hermann-Josef und Helge,
Am Wed, May 22, 2024 at 04:03:26PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 22.05.24 um 10:13 schrieb Christoph Brinkhaus:
[...]
Ich hatte die Idee, nach weniger veralteten Übersetzungen zu suchen.
Als Beispiel ein Vergleich:
#: src/main.cc:217
#, guzzy, c-for
Hallo Helge,
ich habe nur einen Tippfehler gefunden.
Viele Grüße,
Christoph
> msgid ""
> "significand, significandf, significandl - get mantissa of floating-point "
> "number"
> msgstr ""
> "significand, significandf, significandl - Mantisse einer Flißkommazahl "
> "ermitteln"
Hallo,
man kann aptitude in einem Docker Container installieren und gefahrlos
testen. Es ist allerdings nicht einfach, jedes Menue zu erreichen. Einen
Fehler im Resolver konnte ich nicht provizieren. Viele Punkte betreffen
auch die Hilfe, wenn aptitude -h aufgerufen wird. Hier bleibt alles auf
Hallo Hermann-Josef,
Am Tue, May 21, 2024 at 12:08:12PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 20.05.24 um 15:48 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Hallo Hermann-Josef,
> >
> Hallo Christoph,
>
> > Am Mon, May 20, 2024 at 01:22:46PM +0200 sc
Hallo Hermann-Josef,
Am Mon, May 20, 2024 at 02:14:11PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 20.05.24 um 10:36 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Hallo Mitübersetzer,
> >
> Hallo Christoph,
>
>
> #: src/ui.cc:611
> msgid ""
> "Subp
Hallo Hermann-Josef,
Am Mon, May 20, 2024 at 02:00:43PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 20.05.24 um 10:35 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Hallo Mitübersetzer,
> >
> Hallo Christoph,
>
>
> #: src/pkg_columnizer.cc:108
> msgid "Tag/user-tags"
Hallo Hermann-Josef,
Am Mon, May 20, 2024 at 01:50:44PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 20.05.24 um 10:34 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Hallo Mitübersetzer,
> >
> Hallo Christoph,
>
>
> #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:104
> msgid &
Hallo Hermann-Josef,
Am Mon, May 20, 2024 at 01:22:46PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 20.05.24 um 10:33 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Hallo Mitübersetzer,
> >
>
> Hallo Christoph,
>
> #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1240
> #, c-format
> msgid "
Hallo Hermann-Josef,
Am Mon, May 20, 2024 at 11:56:20AM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 20.05.24 um 10:32 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Hallo Mitübersetzer,
> >
> Hallo Christoph,
>
>
> #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458
> #, c-format
>
Hallo Hermann-Josef,
Am Mon, May 20, 2024 at 11:41:39AM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 20.05.24 um 10:31 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Hallo Mitübersetzer,
> >
> Hallo Christoph,
>
> du schreibst "aptitude" groß? Es gab meiner Erinnerung nach mal
Hallo Mitübersetzer,
die Vorlage von aptitude habe ich in zwei Blöcke geteilt,
die ich weiter unterteilt zur Diskussion stelle.
Der zweite Block bezieht sich auf Zeichenketten, bei denen ich keine
Probleme hatte. Hier habe ich entsprechend die "fuzzy" Einträge
entfernt. Insgesamt sind es knapp
Hallo Mitübersetzer,
die Vorlage von aptitude habe ich in zwei Blöcke geteilt,
die ich weiter unterteilt zur Diskussion stelle.
Der zweite Block bezieht sich auf Zeichenketten, bei denen ich keine
Probleme hatte. Hier habe ich entsprechend die "fuzzy" Einträge
entfernt. Insgesamt sind es knapp
Hallo Mitübersetzer,
die Vorlage von aptitude habe ich in zwei Blöcke geteilt,
die ich weiter unterteilt zur Diskussion stelle.
Der zweite Block bezieht sich auf Zeichenketten, bei denen ich keine
Probleme hatte. Hier habe ich entsprechend die "fuzzy" Einträge
entfernt. Insgesamt sind es knapp
Hallo Mitübersetzer,
die Vorlage von aptitude habe ich in zwei Blöcke geteilt,
die ich weiter unterteilt zur Diskussion stelle.
Der zweite Block bezieht sich auf Zeichenketten, bei denen ich keine
Probleme hatte. Hier habe ich entsprechend die "fuzzy" Einträge
entfernt. Insgesamt sind es knapp
Hallo Mitübersetzer,
die Vorlage von aptitude habe ich in zwei Blöcke geteilt,
die ich weiter unterteilt zur Diskussion stelle.
Der zweite Block bezieht sich auf Zeichenketten, bei denen ich keine
Probleme hatte. Hier habe ich entsprechend die "fuzzy" Einträge
entfernt. Insgesamt sind es knapp
004 Dennis Stampfer
# Copyright (c) 2006, 2008 Jens Seidel
# Copyright (c) 2010-2013 Holger Wansing
# Copyright (c) 2013 Benjamin Weis
# Copyright (c) 2024 Christoph Brinkhaus
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.6.8.2-1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
Hallo Hermann-Josef,
Am Sat, May 18, 2024 at 01:06:14PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 17.05.24 um 15:59 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Hallo Mitübersetzer,
> >
> > die Vorlage von aptitude habe ich in zwei Blöcke geteilt,
> > die ich weiter unter
Hallo Hermann-Josef,
Am Sat, May 18, 2024 at 12:50:35PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 17.05.24 um 15:58 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Hallo Mitübersetzer,
> >
> > die Vorlage von aptitude habe ich in zwei Blöcke geteilt,
> > die ich weiter unter
Hallo Hermann-Josef,
Am Sat, May 18, 2024 at 12:32:40PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 17.05.24 um 15:57 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Hallo Mitübersetzer,
> >
> > die Vorlage von aptitude habe ich in zwei Blöcke geteilt,
> > die ich weiter unter
Hallo Herman-Josef,
Am Sat, May 18, 2024 at 12:11:41PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 17.05.24 um 15:56 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Hallo Mitübersetzer,
> >
> Hallo Christoph,
> > die Vorlage von aptitude habe ich in zwei Blöcke geteilt,
> >
Hallo Mitübersetzer,
die Vorlage von aptitude habe ich in zwei Blöcke geteilt,
die ich weiter unterteilt zur Diskussion stelle.
Der erste Block bezieht sich auf Zeichenketten, die als "fuzzy" markiert
sind, bei denen mir aber nicht klar ist, was zu ändern wäre. Hinzugefügt
habe ich in diesem
Hallo Mitübersetzer,
die Vorlage von aptitude habe ich in zwei Blöcke geteilt,
die ich weiter unterteilt zur Diskussion stelle.
Der erste Block bezieht sich auf Zeichenketten, die als "fuzzy" markiert
sind, bei denen mir aber nicht klar ist, was zu ändern wäre. Hinzugefügt
habe ich in diesem
Hallo Mitübersetzer,
die Vorlage von aptitude habe ich in zwei Blöcke geteilt,
die ich weiter unterteilt zur Diskussion stelle.
Der erste Block bezieht sich auf Zeichenketten, die als "fuzzy" markiert
sind, bei denen mir aber nicht klar ist, was zu ändern wäre. Hinzugefügt
habe ich in diesem
Hallo Mitübersetzer,
die Vorlage von aptitude habe ich in zwei Blöcke geteilt,
die ich weiter unterteilt zur Diskussion stelle.
Der erste Block bezieht sich auf Zeichenketten, die als "fuzzy" markiert
sind, bei denen mir aber nicht klar ist, was zu ändern wäre. Hinzugefügt
habe ich in diesem
Hallo Helge,
Am Mon, May 13, 2024 at 07:21:41PM + schrieb Helge Kreutzmann:
> Moin,
> Sven hat mir in einer privaten E-Mail mitgeteilt, dass er auf
> absehbare Zeit nicht dazu kommt, die Übersetzung der
> Programmzeichenketten von aptitude zu pflegen (das RFR ist ja auch aus
> 2019).
>
> Es
Hallo Helge,
hier habe ich keine Vorschläge, nur eine Bemerkung.
Meiner Meinung passt alles.
Viele Grüße,
Christoph
> # FIXME Why is this no-wrap?
> #. type: TP
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
> #,
Hallo Helge,
hier ist mir nicht zusätzliches aufgefallen.
Viele Grüße,
Christoph
signature.asc
Description: PGP signature
Hallo Helge,
hier sind zwei Bemerkungen.
Viele Grüße,
Christoph
> msgid ""
> "If I is not NULL, the B() function inspects at most I bytes of
> "
> "the multibyte string starting at I and extracts the next complete "
> "multibyte character. It uses a static anonymous shift state known only to "
Hallo Helge,
unten sind meine Anmerkungen. Hinsichtlich der Bytes bin ich mir nicht
sicher. Ich mache lieber eine Anmerkung zu viel als eine zu wenig. Du
brauchst das auch alles nicht zu kommentieren.
Viele Grüße,
Christoph
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable
Hallo Helge,
hier ist mir nichts aufgefallen.
Viele Grüße,
Christoph
signature.asc
Description: PGP signature
Hallo Helge,
hier habe ich nur einen Punkt.
Viele Grüße,
Christoph
> msgid ""
> "These functions extract the exponent from the internal floating-point "
> "representation of I and return it as a floating-point value. The integer
> "
> "constant B, defined in Ifloat.hE>, indicates the radix "
>
Hallo Helge,
[...]
> > s/ähnlich zu/gleich/
>
> Das sehe ich anders. „similar“ ist ähnlich, „identical (to)“ ist
> gleich.
www.leo.org bietet für "similar" sowohl "ähnlich" als auch "gleich" an.
Was ist der Unterschied zwischen "gleich" und "identisch"? Da kann man
bestimmt stundenlang
Hallo Helge,
unten sind meine Bemerkungen.
Viele Grüße,
Christoph
> msgid "logb, logbf, logbl - get exponent of a floating-point value"
> msgstr "logb, logbf, logbl - Exponent eines Fließkammawert erhalten"
s/Fließkammawert/Fließkommawertes/
> msgid ""
> "These functions extract the exponent
Hallo Helge,
hier ist mit nichts aufgefallen.
Viele Grüße,
Christoph
signature.asc
Description: PGP signature
Hallo Helge,
hier habe ich zwei unwesentliche Anmerkungen.
Viele Grüße,
Christoph
> msgid "ENVIRONMENT"
> msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
Ich meine, "Variable" wäre sowohl Einzahl als auch Mehrzahl.
Allerdings kann das auch an meinem manchmal seltsamen Sprachverständnis
liegen.
> msgid ""
> "The
Hallo Helge,
> Hallo Christoph,
> Am Thu, May 09, 2024 at 09:39:11AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > > msgid "bsd_signal - signal handling with BSD semantics"
> > > msgstr "bsd_signal - Signalhandhabung mit BSD-Semantiken"
> > Nur als
Hallo Helge,
hier sind meine Kommentare.
Viele Grüße,
Christoph
> msgid "bsd_signal - signal handling with BSD semantics"
> msgstr "bsd_signal - Signalhandhabung mit BSD-Semantiken"
Nur als Bemerkung:
Weiter unten Signal-Handhabung mit Bindestrich geschrieben.
Ich finde ich es aber gut, wie es
Hallo,
nun ist der Status DONE. Es gibt zwei Varianten, und zwar
po/de.po und po/R-de.po. Deshalb die zwei Mails.
Viele Grüße,
Christoph
Am Sun, Feb 25, 2024 at 04:30:28PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Hallo Mitübersetzer,
> diese Übersetzung ist nun doch wieder auf HOLD.
> Zur
Hallo,
nun ist der Status DONE. Es gibt zwei Varianten, und zwar
po/de.po und po/R-de.po. Deshalb die zwei Mails.
Viele Grüße,
Christoph
Am Sun, Feb 25, 2024 at 04:30:28PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Hallo Mitübersetzer,
> diese Übersetzung ist nun doch wieder auf HOLD.
> Zur
Hallo,
Am Wed, Nov 29, 2023 at 11:55:20AM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Am Sun, Nov 26, 2023 at 07:49:28PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Hallo Mitübersetzer,
> >
> > der Bugreport ist erstellt:
> > https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=105692
Hallo,
die Aktualisierung ist Upstream eingepflegt. Siehe
https://gitlab.freedesktop.org/spice/spice-gtk/-/issues/179
Viele Grüße,
Christoph
signature.asc
Description: PGP signature
Hallo,
nun eine Antwort mit dem richtigen Betreff.
Die Übersetzung ist aktualisiert.
Vielen Dank,
Christoph
signature.asc
Description: PGP signature
Hallo,
nun sollte der Roboter den BTS erkennen.
Viele Grüße,
Christoph
signature.asc
Description: PGP signature
Hallo Helge,
Am Sat, May 04, 2024 at 10:39:39AM + schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Christoph,
> Am Sat, May 04, 2024 at 12:04:04PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
[...]
> > > msgstr ""
> > > "Die Verwendung von numerischen Umwandlungskennzeich
Hallo Helge,
hier sind meine Anmerkungen.
Viele Grüße,
Christoph
> # FIXME Why is "Undefined Behaviour" capitalized?
> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Use of the numeric conversion specifiers produces Undefined Behavior
Hallo Helge,
hier sind meine Anmerkungen.
Viele Grüße,
Christoph
> msgid ""
> "Matches a nonempty sequence of characters from the specified set of accepted
> "
> "characters; the next pointer must be a pointer to I, and there must be
> "
> "enough room for all the characters in the string, plus
Hallo Helge,
hier ist mir nichts aufgefallen.
Viele Grüße,
Christoph
signature.asc
Description: PGP signature
Hallo Helge,
meine Kommentare sind unten eingefügt.
Viele Grüße,
Christoph
> msgid ""
> "The B() family of functions scans formatted input according to "
> "I as described below. This format may contain I "specifications>; the results from such conversions, if any, are stored in "
> "the
Hallo Helge,
> Hallo Christoph,
> Am Fri, May 03, 2024 at 05:19:03PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > > msgid ""
> > > "B() returns the caller's thread ID (TID). In a single-threaded
> > > "
> > > "process, the thr
Hallo Helge,
hier habe ich drei Punkte.
Viele Grüße,
Christoph
> # FIXME B → B(1)
> #. type: Plain text
> #: mageia-cauldron
> msgid ""
> "Sets the size of the node, the value will appear as the inode size in "
> "listings and be returned by B. Unless you really need a size, set "
> "this to
Hallo Helge,
hier habe ich nur eine zusätzliche Frage.
Viele Grüße,
Christoph
> msgid ""
> "Number of links to the node. Initialise to 2 if mode includes S_IFDIR, 1 "
> "otherwise."
> msgstr ""
> "Anzahl der Links zu diesem Knoten. Mit 2 initialisiert, falls mode S_IFDIR "
> "enthält, ansonsten
Hallo Helge,
ich habe nur eine Bemerkung, die wahrscheinlich gegenstandslos ist.
Viele Grüße,
Christoph
> msgid ""
> "B() returns the caller's thread ID (TID). In a single-threaded "
> "process, the thread ID is equal to the process ID (PID, as returned by "
> "B(2)). In a multithreaded
Hallo Helge,
ich habe eine keine zusätzliche Anmerkung.
Viele Grüße,
Christoph
signature.asc
Description: PGP signature
Hallo Helge,
hier sind meine Punkte.
Viele Grüße,
Christoph
> msgid ""
> "The B() function inspects at most I bytes of the multibyte "
> "string starting at I and extracts the next complete multibyte character.
> "
> "It updates the shift state I<*ps>. If the multibyte character is not the "
Hallo Helge,
hier habe ich eine ganze Reihe von Anmerkungen. Das könnte aber durchaus
an meinem teilweise anderem Sprachverständnis liegen.
Viele Grüße,
Christoph
> msgid ""
> "The B() function tests whether the file descriptor I refers "
> "to a file of type I. The I argument specifies one of
Hallo Helge,
hier habe ich eine Anmerkung.
Viele Grüße,
Christoph
> msgid ""
> "These functions differ from the obsolete functions described in B(3)
> "
> "in the type of their second argument. The functions described on this page "
> "have a second argument of an integral type, while those in
Hallo Helge,
hier habe ich einen Punkt angemerkt.
Viele Grüße,
Christoph
> msgid ""
> "I is set to B. An underflow floating-point exception "
> "(B) is raised."
> msgstr ""
> "I wird auf B gesetzt. Es wird der Fließkomma-Ausnahmefehler "
> "»Unterschreitung« (B) ausgelöst."
Hallo Helge,
Am Mon, Apr 22, 2024 at 07:01:51PM + schrieb Helge Kreutzmann:
> Am Mon, Apr 22, 2024 at 08:04:14PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
[...]
> > Zum Link: Bei mir wird mit Firefox-ESR als Verweis auf der aktuellen
> > Seite https://manpages.debian.org/testing/li
Hallo Helge,
hier habe ich zwei Punkte.
Viele Grüße,
Christoph
> msgid ""
> "drand48_r, erand48_r, lrand48_r, nrand48_r, mrand48_r, jrand48_r, srand48_r,
> "
> "seed48_r, lcong48_r - generate uniformly distributed pseudo-random numbers "
> "reentrantly"
> msgstr ""
> "drand48_r, erand48_r,
Hallo Helge,
hier habe ich zwei Bemerkungen.
Viele Grüße,
Christoph
> # FIXME abc2ly → B
> # FIXME The links is no longer correct?
> http://abcnotation.com/wiki/abc:standard
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
> opensuse-leap-15-6
> #:
Hallo Helge,
hier ist nur noch eine Antwort zum FIXME.
Am Mon, Apr 22, 2024 at 04:45:31PM + schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Christoph,
> vielen Dank fürs Korrekturlesen. Nicht zitiertes habe ich wie
> vorgeschlagen übernommen.
>
> Am Mon, Apr 22, 2024 at 04:05:58PM +0200 sc
Hallo Helge,
hier sind meine Anmerkungen.
Viele Grüße,
Christoph
> msgid ""
> "Instead of returning a pointer to a statically allocated I structure
> "
> "as the function result, these functions copy the structure into the location
> "
> "pointed to by I."
> msgstr ""
> "Anstatt den Zeiger auf
Hallo Helge,
hier sind meine Anmerkungen.
Viele Grüße,
Christoph
> # FIXME B → B(1)
> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "B uses B to rearrange pages from a PDF or PostScript "
> "document into \\[oq]signatures\\[cq] for printing books or booklets, "
> "creating a new file. A
Am Sun, Apr 21, 2024 at 01:57:30PM + schrieb Helge Kreutzmann:
> Moin,
> den Begriff übersetzen wir derzeit uneinheitlich. Für mich passt
> „anhängig“ ganz gut, weil die Signale ja gesandt, aber noch nicht
> verarbeitet wurden (sie „hängen“ am Prozess oder Thread). Eine andere
> Variante wäre
Hallo Helge,
eine erste Bemerkung betrifft die Übersetzung von "pending".
Du hast dafür "anhängig" eingesetzt, was mir bisher kein Begriff war.
Die Seite www.leo.org schlägt unter anderem "unerledigt" vor. Eine
Übersetzung mit aus dem Bereich [comp] ist "hängig". Der Begriff
"anhängig" stammt wohl
Hallo Helge,
hier habe ich eine Anmerkung.
Viele Grüße,
Christoph
> msgid ""
> "The B() function sets the scheduling policy "
> "attribute of the thread attributes object referred to by I to the "
> "value specified in I. This attribute determines the scheduling "
> "policy of a thread created
Hallo Helge,
ich habe nur eine Kleinigkeit gefunden.
Viele Grüße,
Christoph
> msgid ""
> "On success, these functions return 0; on error, they return a nonzero error "
> "number."
> msgstr ""
> "Bei Erfolg lieferen diese Funktionen 0 zurück. Bei einem Fehler wird wird "
> "eine von Null
Hallo Helge und Hermann-Josef,
der Bugreport für die FIXMEs ist zu finden unter
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1069176
Nochmals vielen Dank für die Hilfe! Das war insgesamt ein ganzes Stück
Arbeit. Entsprechend befriedigender ist es, wenn man das gemeinsame
Werk zusammen
Hallo Helge und Hermann-Josef,
hier ist nun der Bug-Report für debhelper:
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1069112
Vielen Dank für die Hilfe und die vielen sehr guten Vorschläge!
Alleine kann ich so etwas kaum vernünftig abarbeiten.
Auf welche Art berichte ich nun die FIXMEs?
Hallo Helge,
Am Sun, Apr 14, 2024 at 05:25:59PM + schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Christoph,
> Am Sun, Apr 14, 2024 at 07:05:52PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Am Sun, Apr 14, 2024 at 12:03:48PM + schrieb Helge Kreutzmann:
> > > > > #| msgid "&q
Am Sun, Apr 14, 2024 at 12:03:48PM + schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Helge,
> Hallo Christoph,
> Am Sun, Apr 14, 2024 at 11:46:00AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > 1. Die Zeichenkette ist übersetzt, aber wie kann meson etwas an meson
> > übergeben?
> > Wenn e
Am Sun, Apr 14, 2024 at 02:31:07PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 14.04.24 um 12:07 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Am Sun, Apr 14, 2024 at 11:44:21AM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> > > Am 12.04.24 um 21:13 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > > > H
Am Sun, Apr 14, 2024 at 12:13:27PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 13.04.24 um 10:53 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Hallo Helge,
> >
> > > Schön guten Abend, Christoph,
> > > Am Fri, Apr 12, 2024 at 09:14:48PM +0200 schrieb Christoph Brinkh
Am Sun, Apr 14, 2024 at 11:44:21AM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 12.04.24 um 21:13 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Hallo Mitübersetzer,
> hallo Christoph,
>
> > ich habe nun die Übersetzung von debhelper der folgenden Vorlage
> > überarbeitet und Korrekt
Hallo Mitübersetzer,
zu drei Punkten habe ich noch Fragen. Der Rest ist gelöscht.
[...]
1. Die Zeichenkette ist übersetzt, aber wie kann meson etwas an meson übergeben?
Wenn es aber korrekt ist, dann lösche ich meinen Kommentar.
> #. type: textblock
> #:
Hallo Helge,
> Moin,
> Am Sat, Apr 13, 2024 at 10:41:07AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > > Am Fri, Apr 12, 2024 at 09:13:03PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > > > #. type: textblock
> > > > #: debhelper.pod:275
> > > > -#
Hallo Helge,
hier ist mir nichts zusätzlich aufgefallen.
Viele Grüße,
Christoph
signature.asc
Description: PGP signature
Hallo Helge,
> Schön guten Abend, Christoph,
> Am Fri, Apr 12, 2024 at 09:14:48PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > #. type: textblock
> > #: debhelper.pod:841
> > msgid ""
> > "When B is present and set to B, then "
> > &quo
Hallo Helge,
> Hallo Christoph,
> Am Fri, Apr 12, 2024 at 09:13:57PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > --- debhelper_13.15.3_de.po.orig2024-04-09 17:34:09.0 +0200
> > +++ debhelper_13.15.3_de.po 2024-04-12 15:59:42.508580752 +0200
> > @@ -1,13670 +1,13668
Moin Helge,
> Moin Christoph,
> Am Fri, Apr 12, 2024 at 09:13:03PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > #. type: textblock
> > #: debhelper.pod:79
> > -#, fuzzy
> > -#| msgid ""
> > -#| "Note for the first (or only) binary package listed in
Hallo Mitübersetzer,
ich habe nun die Übersetzung von debhelper der folgenden Vorlage
überarbeitet und Korrekturvorschläge aus der ersten Runde des
RFR integriert.
https://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/d/
+debhelper/man/po4a/po/debhelper_13.15.3_de.po.gz
Für die zweite Runde des
Hallo Mitübersetzer,
ich habe nun die Übersetzung von debhelper der folgenden Vorlage
überarbeitet und Korrekturvorschläge aus der ersten Runde des
RFR integriert.
https://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/d/
+debhelper/man/po4a/po/debhelper_13.15.3_de.po.gz
Für die zweite Runde des
Hallo Mitübersetzer,
ich habe nun die Übersetzung von debhelper der folgenden Vorlage
überarbeitet und Korrekturvorschläge aus der ersten Runde des
RFR integriert.
https://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/d/
+debhelper/man/po4a/po/debhelper_13.15.3_de.po.gz
Für die zweite Runde des
Hallo Helge,
Am Tue, Apr 09, 2024 at 04:41:51PM + schrieb Helge Kreutzmann:
> Moin, Christoph,
> Am Tue, Apr 09, 2024 at 10:45:04AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > ich habe nun die Übersetzung von debhelper der folgenden Vorlage
> > überarbeitet.
[...]
Hallo Hermann-Josef,
> s/(B)/
Das habe ich übernommen.
Viele Grüße,
Christoph
--
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.
signature.asc
Description: PGP signature
Hallo Helge,
Am Tue, Apr 09, 2024 at 05:24:29PM + schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Christoph,
> Am Tue, Apr 09, 2024 at 10:48:29AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > --- debhelper_13.15.3_de.po.orig2024-04-06 15:26:04.677647946 +0200
> > ++ debhelper_13.15.3_de.po
Hallo Hermann-Josef,
Am Tue, Apr 09, 2024 at 11:09:28PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 09.04.24 um 19:52 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Hallo Christoph,
[...]
> >
> > Den zweiten Satz verstehe ich ganz anders:
> > Pakete, bei denen B gesetzt sind und bei denen manuell
> > das Feld
Hallo Helge,
Am Tue, Apr 09, 2024 at 05:52:55PM + schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Christoph,
> Am Tue, Apr 09, 2024 at 10:47:44AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > --- debhelper_13.15.3_de.po.orig2024-04-06 15:26:04.677647946 +0200
> > ++ debhelper_13.15.3_de.po
Hallo Hermann-Josef und Helge,
Am Tue, Apr 09, 2024 at 10:31:35PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 09.04.24 um 19:15 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Hallo Christoph,
> > Am Tue, Apr 09, 2024 at 10:47:04AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > > --- debhelper_13.15.
1 - 100 von 572 matches
Mail list logo