Annalisa Ferri ha scritto:
Con la presente siamo ad avvisarla che sono disponibili i nuovi kit
sbiancanti rapidi per denti.
Denti bianchi in pochi minuti!
..[cut]
Sto cercando di capire se è una battuta o se è spam ..
mi sa che devo riaddestrare l'antispammatoreo sbiancatore ?!?
comprendente di diverse
fasi che portano alla risoluzione degli errori ?
Grazie per il lavoro che fate.
Dario
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas
Il 13/11/2010 10:53, Fabrizio Angeli ha scritto:
Salve,
sono nuovo della lista e del progetto. Spero di poter essere d'aiuto
per la comunità e di poter fare belle cose insieme a voi :)
Un saluto a tutti!!
Fabrizio
Benvenuto Fabrizio!
Dario
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare
/Base_di_dati_relazionale_a_oggetti
http://it.wikipedia.org/wiki/PostgreSQL
Dario
lasciare binding ?
Binding non è propriamente collegamento (sarebbe stato linking che
comunque è un'altra cosa)
http://www.di.univaq.it/bilo/teaching/Lezione3.pdf
Dario
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe
[1].
Dario
--
[1]http://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/ch-compat.it.html
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org
fonte, molto più semplice e rapida, che avevo
dimenticato specificare nel messaggio precedente [1]
Dario
--
[1] http://www.debian.org/ports/
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi
disbrigo del lavoro rimasto accumulato.
Gabriele :-)
+ Dario
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org
To UNSUBSCRIBE, email to debian
possono conformare...)
s/attorno il/attorno al/
anche per me.
s/attorno il/intorno al/
suona male?
Dario
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas
.: http://www.debian.org/releases/stable/i386/release-notes.it.txt
Dario
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org
To UNSUBSCRIBE
Il 08/03/2012 12:50, Dario ha scritto:
Al capoverso 5.6.2 Device e altri permessi amministrativi
5.6.2. Device e altri permessi amministrativi
All'utente fisicamente collegato al sistema sono concessi
particolari permessi sui device audio e video, di migrazione
della rete, per il risparmio
Il 21/05/2012 13:51, Dario Santamaria ha scritto:
Brevemente, per ottenere i PO da tradurre, bisogna:
PRE: Innanzitutto dotarsi di publican e git, dando un apt-get install
publican publican-debian git
(ricordo che 'publican-debian' è presente solo sui repository
'sid/unstable', se avete la
Il 25/05/2012 18:25, Gabriele 'LightKnight' Stilli ha scritto:
Dunque le parti tradotte si mandano sul TP, non qui? Quindi dobbiamo
iscriverci tutti al TP? Io lo sono già, ma magari qualcuno gradirebbe un
promemoria. Mandarle a entrambe le liste sarebbe uno spreco?
Gabriele:-)
Eccomi, anche
serata a tutti.
Dario
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
Il 27/05/2012 21:51, Paride Desimone ha scritto:
Che poi e' solo la 92, perche' le altre tre non hanno contenuto da poter
tradurre.
Mi offro per la 92 temevo che fossero rimasti gl'indici
Dario
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ
Il 27/05/2012 22:27, Dario Santamaria ha scritto:
siamo al completo, che bello!
Comunque se dovesse sopraggiungere qualcun altro, condivido volentieri
la seconda metà del mio capitolone della security (ben 426 messaggi
totali)...
Ciao,
Dario
Mi interessa molto quel capitolo.
Appena termino
c'era da fare, chiedo venia.
Se nessuno lo aveva tradotto, ho azzardato la traduzione
del 70_conclusion.po
Lo allego alla presente.
Rimango in attesa di istruzioni sul da farsi :-)
Dario
#
# AUTHOR dario.j...@gmail.com, 2012.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: 0\n
POT-Creation-Date: 2012-06
tradotti aveva problemi sulle grammatiche
XML non rispettate, e sempre dove si metteva in risalto
che su weblate fosse stato implementato un validatore xml
per avere subito un riscontro in caso di errori.
Perdo tempo o lo si sta utilizzando?
Dario
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un
Il 25/11/2012 13:12, beatrice ha scritto:
Credo proprio del paragrafo, come ho detto nella mia revisione di
questo capitolo ci sono un sacco di spazi spuri inseriti ovunque. Non
so se sia stato Weblate
Ciao Beatrice,
giorni fa avevo scritto in ML proprio chiedendo indicazioni su Weblate.
).
Non ho capito comunque a chi devo chiedere per avere l'abilitazione ad
inserire, almeno per quanto riguarda quello che ho già fatto.
Così sperimento e faccio un raffronto tra quello che ho generato con
POedit e quello che genera Weblate.
Buon inizio settimana
Dario
--
Per REVOCARE
poedit
Escludi pure poedit, a me non lo fa :-)
Dario
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n
trovato utile quando ho iniziato
l'avventura ddtp) c'è un errore ortografico:
Consiglio anche *l'usto* di un programma che permette di tradurre
parole o piccole frasi..
--- l'usto/uso
Grazie ancora per il lavoro e la condivisione.
Dario
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un
conferme sulla situazione di WebLate?
Perché l'autore tempo fa mi aveva assicurato che hanno priorità
i commit fatti sul server, e lui da quelli poi aggiorna i dati
di WebLate.
Buon inizio settimana :-)
Dario
N.B. -- Per Paride
Paride wrote
Il 19/05/2013 23:53, elcico2001 एल्चिको ha scritto:
Ciao,
Sperando di non dire castronerie, perchè ho letto alla veloce il recente
scambio tra Paride e Dario, volevo solo segnalare che nella
localizzazione di openoffice (e a breve libreoffice) si usa una tabella
condivisa su google docs per
Il 20/05/2013 17:10, Beatrice Torracca ha scritto:
Dario Oggi appena ho un attimo di tempo mi loggo su WebLate per vedere
Dario la situazione di quanto avevo fatto.
Beatrice E ti pregherei di non toccare nulla:)
DarioMi date conferme sulla situazione di WebLate?
DarioPerché l'autore tempo fa
tradurre, uno
Bea assegnato a Giuseppe (08_basic-configuration.po) e uno a Dario
Bea Santamaria (92_short-remedial-course.po) e ci sarebbero 2 capitoli
tradotti da
Bea Innocenzo a cui vanno applicate le revisioni fatte nella lista tp.
Bea
Bea Aspetterei ...fino al 15 di novembre, una risposta degli
Chiedo venia per aver inviato erroneamente in pv a Beatrice (la fretta).
Il 17/11/2013 10:57, Beatrice Torracca ha scritto:
Dario Java, se è sempre d'accordo può iniziare ad applicare le revisioni
al capitolo 10.
Perfetto, effettuo allora la revisione del 10.
Mi mandi te il .PO ?
Lo so
Il 06/01/2014 18:17, Beatrice Torracca ha scritto:
70_conclusion.po:Last-Translator: Dario Java
presente e disponibile per l'aggiornamento.
Per ciò che riguarda squeeze, rimango anche in attesa del capitolo 92
tradotto da Dario e del capitoli 8 e 10 con revisioni applicate da
Giulio e Dario
capitolo?
grande Beatrice :-).
Purtroppo per quanto ho cercato di verificare mi sono sfuggiti gli spazi :-(
Se vuoi sistemo tutto al volo e rimando in lista, sempre se Innocenzo
non può.
Dario
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
Un saluto esteso,
in allegato il capitolo 70 da revisionare.
Buon inizio settimana, maltempo permettendo.
Dario
P.S.
In caso di problemi con allegato, segue in formato testo.
--
#
# Dario Java dario.j...@gmail.com, 2014.
#
msgid
interessano direttamente gli amministratori.
Dario
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian
Il 21/01/2014 20:59, Beatrice Torracca ha scritto:
[cut]
Sarebbero rimasti orfani questi:
Ora, del 10 se ne era occupato Dario quando c'è stato da applicare le
revisioni e, se non sbaglio, si era già fatto avanti per un'eventuale
adozione. Dario confermi?
confermo la disponibilità per il cap
Dario (mancanza di hardware recente, la mancanza di
Dario sviluppatori port per Debian, la mancanza di supporto a monte,
ecc.).
Daniele metterei la a tutte o a nessuna, manca all'inizio
Daniele mi sembra che manchi del in sviluppatori port
giusto, per renderlo più snello ho rimosso la
visto che erano state già
corrette con la revisione di Daniele.
Grazie anche a te per l'aiuto :-).
Metto sia in allegato che in testo il capitolo revisionato e aggiornato.
Buona notte esteso a tutti.
Dario
--- SEGUE CAPITOLO 70 REVISIONATO (SOSTITUISCE PRECEDENTI) ---
#
# Dario Java dario.j
.[PS]
Dario
[PS]
:-) ovviamente scherzo
[1]Una statistica fra le tante:
https://www.trustwave.com/support/labs/spam_statistics.asp
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email
Il 29/02/2016 17:03, Beatrice Torracca ha scritto:
On Monday 29 February 2016, at 16:56 +0100, Beatrice Torracca wrote:
Perfetto! Lo invio privatamente (come detto era recuperabile dalla
lista tp, e sarebbe appunto bene modificare il campo del Language Team
in modo che in futuro gli avvisi di
Il 29/02/2016 00:39, Daniele Forsi ha scritto:
Il 28 febbraio 2016 13:04, Beatrice Torracca ha scritto:
Scade il 7 marzo; purtroppo è abbastanza vicino. Io aspetterei fino al 3
marzo una risposta di Cristian e per vedere se nel frattempo qualcuno si
fa avanti per offrirsi come eventuale
aso il mio
attuale client non rispetti la codifica UTF.
Dario
# Italian translation of the postfix debconf template
# This file is distributed under the same license as the postfix package
# Cristian Rigamonti <c...@linux.it>, 2004, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-I
ma magari
vuoi andarla a vedere nel frattempo (era cortissima se non sbaglio e
nuova, senza precedente traduttore).
Non sono iscritto alla debian-i18n, vado a dare un'occhiata.
Dario
it.po.gz
Description: application/gzip
Package: postfix
Version: 3.0.4-3
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-italian@lists.debian.org
forgotten attachment,
sorry.
Best regards,
Dario
it.po.gz
Description: application/gzip
Allego il template tradotto per le opportune revisioni.
Erano poche righe da tradurre :-)
Se ho letto bene [1] non c'é fretta,
grazie in anticipo a chi revisionerà.
Dario
[1] https://lists.debian.org/debian-i18n/2016/03/msg1.html
---{it.po
Come segnalato e suggerito da Beatrice
prendo in carico la traduzione del template.
tuid root»?
Anche a me era venuto in mente di tradurre così,
pensando più al gruppo root, ma visto che di seguito
si parla di bit da impostare, allora ho scelto "con"
invece di "come".
Fatemi sapere se ci sono altre modifiche o se mi
è sfuggito altro, così correggo e inoltr
Mandato pochi minuti fa,
purtroppo non sono riuscito a mandarlo ieri :(.
Dario
così.
Daniele Forsi>s/filesystem/file system
Concordo. Sostituito
Spero non mi sia sfuggito nulla, in caso abbiate pazienza
nel segnalarmi ulteriori errori.
Grazie per il grande lavoro che svolgete.
Dario
---{po-debconf://postfix/it.po}---
# Italian translation of the postfix debconf template
Il 10/10/2016 14:13, Daniele Forsi ha scritto:
2016-10-01 14:44 GMT+02:00 Beatrice Torracca:
# Italian translation of fheroes2-pkg debconf messages.
msgid ""
"Please remember to run \"sudo dpkg-reconfigure ${PKGI}\" to build and "
"install guest package(s) for the first time."
msgstr ""
Ciao,
anch'io domani sera purtroppo non ci sarò.
In compenso potrei esserci Giovedì sera (la butto là) se per questa
settimana va bene... disponibile a dare una mano per il poco che posso.
Saluti a tutti,
Dario
AKA stylee
Il giorno 23 novembre 2010 22:27, Francesca Ciceri madame...@yahoo.it ha
curioso di capire un po' di più
l'underground al di là delle guide operative.
Ciao,
Dario AKA Stylee
Io ci sarò: per me è OK!
Ciao,
Dario
2011/2/3 Francesca Ciceri madame...@yahoo.it
Ciao,
come da oggetto è pronto l'annuncio di rilascio di Squeeze, ed è da
tradurre.
La mia proposta è di tradurlo collettivamente allo sprint di stasera che,
ricordo, si terrà alle 21:30 sul chan IRC #debian
Io ci sarò!
Ciao,
Dario
Il giorno 14 febbraio 2011 22:20, Mark Caglienzi
mark.caglie...@gmail.comha scritto:
Ciao,
come da oggetto è stato fissato uno sprint di traduzione per giovedì
17 febbraio.
Le coordinate per l'appuntamento sono sempre le stesse:
canale: #debian-it
network: OFTC
Come non esserci? :)
Intanto ho lanciato un .po in revisione...
Ciao,
Dario
Il 07 marzo 2011 20:33, Mark Caglienzi mark.caglie...@gmail.com ha scritto:
Ciao,
come di consueto giovedì prossimo, 10 marzo 2011, si terrà lo sprint
di traduzione.
Appuntamento alle 21:30, canale #debian-it, server
Ciao!
Se non ci sono altri volonterosi, lo prendo in carico io.
Mi sono anche iscritto come da tuo consiglio alla lista debian-i18n.
Ciao,
Dario S.
AKA stylee
2011/5/3 Francesca Ciceri madame...@yahoo.it:
Ciao,
se qualcuno avesse voglia di tradursi tre-stringhe-tre di po, ecco qui!
In genere
D'accordo... giusto in tempo per provarlo :-)
Ciao,
Dario AKA stylee
Il 04 maggio 2011 00:03, Francesca Ciceri madame...@yahoo.it ha scritto:
Ciao,
On Tue, May 03, 2011 at 11:00:52PM +0200, Mirco Scottà wrote:
Salve a tutti.
Parlando in chat con Francesca in merito a come ci si può
quadre, per
il resto magari parliamone Giovedì sera al Translation Sprint --
motivo in più per esserci :)
Ciao
Dario AKA stylee
[0] http://wiki.debian.org/L10n/Coordination
[1] http://dutch.debian.net/
Il 04 maggio 2011 08:02, bodr...@mail.dm.unipi.it ha scritto:
Ciao,
tanto per vedere se ho
scaricare dai repositori
sid/unstable il pacchetto 'publican-debain' (io uso 'testing').
Ciao, a presto!
Dario
Il giorno 21 maggio 2012 12:14, Giulio Turetta giu...@sviluppoweb.eu ha
scritto:
Ciao!
io sono a disposizione per le traduzioni, avevo già cominciato a
tradurre la prima parte del
..
-rw-r--r-- 1 stylee stylee 5776890 mag 21 13:45
Debian-6.0-debian-handbook-it-IT.pdf
$
Ho visto che se si traduce parzialmente una sezione, lui riporta tutta
la traduzione in italiano e le rimanenti (quelle con 'msgstr' vuoto)
le riporta nella lingua originale, cioè inglese).
Ciao,
Dario
Il
d'accordo.
Ciao, a presto (al più Ven prossimo).
Dario S.
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n
Non c'è solo la fase di traduzione (ci sono i capitoli segnalati da
Giuseppe sotto), ma anche la fase di revisione!
Visto che ci sono capitoli anche piccoli, questi penso arriveranno già
la prossima settimana...
Ciao,
Dario
Il 26 maggio 2012 10:25, Giuseppe Sacco
giuse
Ciao,
siamo al completo, che bello!
Comunque se dovesse sopraggiungere qualcun altro, condivido volentieri
la seconda metà del mio capitolone della security (ben 426 messaggi
totali)...
Ciao,
Dario
Il 27 maggio 2012 22:18, Giuseppe Sacco
giuse...@eppesuigoccas.homedns.org ha scritto:
Il giorno
Ciao a tutti,
è il mio primo giro con il bot attivo... spero di non guastarlo :-)
Ciclo di traduzione fulminea e per fortuna breve (2 msg), scade domani
quindi entro serata consegnerò il tutto.
A fra poco,
Dario
AKA Stylee
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n
Ciao,
eccomi di nuovo. Ricordo che la scadenza è domani 27/6, quindi in
serata consegnerò il tutto.
Ringrazio anticipatamente per gli eventuali contributi e consigli.
Ciao
Dario
AKA Stylee
# Italian translation of nginx PO-DEBCONF FILE.
# Copyright (C) 2012 Cyril Lavier
# This file
Ciao,
inviato!
Grazie Beatrice per la revisione.
Dario
AKA Stylee
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org
To UNSUBSCRIBE, email
il resto, come siamo messi? C'è qualcuno (magari l'illustrissimo
coordinatore) che fa un riassunto?
Se qualcuno ha bisogno di una mano per le traduzioni, sono disponibile.
Ciao,
Stylee
AKA Dario S.
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ
Ciao,
come da oggetto, a breve arriverà la traduzione.
La scadenza è il 28 Luglio.
A presto!
Dario
AKA Stylee
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas
Re-invio perchè forse nella trasizione [1] il robot si è perso qualcosa.
Ciao
Dario
AKA Stylee
[1] http://lists.debian.org/debian-i18n/2012/07/msg00044.html
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
Scusate... sbagliavo l'oggetto: mettevo BUG invece di BTS (speriamo).
Ciao,
Dario
AKA Stylee
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org
Ciao,
come da oggetto. La scadenza è il 28/7.
Ciao e ringrazio anticipatamente per gli eventuali contributi.
Dario
AKA Stylee
# Italian translation of nvidia-graphics-drivers-legacy-96xx PO-DEBCONF FILE.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under
Inviato. Grazie ai preziosi consigli di Beatrice.
Ciao,
Dario
AKA Stylee
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org
To UNSUBSCRIBE
Ciao a tutti,
questo è un aggiornamento. A parte alcuni messaggi fuzzy in cui
variano delle virgolette o una sola parola, riporto gli ultimi che
sono nuovi.
La scadenza è il Martedì 31/7.
Ringrazio anticipatamente per gli eventuali contributi.
Dario
AKA Stylee
# Italian translation of nvidia
Inviato. Un grazie a Daniele.
Ciao,
Dario
AKA Stylee
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n
tradotti aveva problemi sulle grammatiche
XML non rispettate, e sempre dove si metteva in risalto
che su weblate fosse stato implementato un validatore xml
per avere subito un riscontro in caso di errori.
Perdo tempo o lo si sta utilizzando?
Dario
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un
terminare nel weekend che ho un po' di tempo.
Scusatemi il mio sforamento di un paio di giorni.
A presto per la revisione!
Dario Santamaria
www.santasoft.it
www.jugpadova.it
Il giorno 01 novembre 2013 11:56, Dario dario.j...@gmail.com ha scritto:
Il 01/11/2013 11:02, Beatrice Torracca ha scritto
Ciao a tutti,
dopo questa fine e inizio d'anno per me scoppiettanti, spero di essere
tornato alla normalità :)
Comunque prendo in carico le traduzioni per Wheezy dei miei capitoli
14_security.po:Last-Translator: Dario Santamaria
92_short-remedial-course.po: Dario Santamaria in attesa di essere
74 matches
Mail list logo