Re: [de-discuss] Impress - Folie? Seite?

2024-02-20 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo, >> Zum Thema "duplizieren/doppeln": >> >> Zu Anfang wurde der Begriff "doppeln" verwendet. Später wurde dies >> in "duplizieren" geändern. Ich persönlich finde "verdoppeln" besser. >> Diese Thema steht deshalb auch auf der Zu-Erledigen-Liste. > > Ich habe die Übersetzung in Weblate jetzt

[de-discuss] Discourse mit E-Mail neue Themen erstellen

2024-02-19 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Guten Abend, es soll die Möglichkeit geben, mit einer E-Mail ein neues Thema in Discourse zu erstellen. Dazu ist die E-Mail-Adresse der Kategorie nötigt. Meine Frage ist, weiß jemand wie die E-Mail-Adressen gebildet werden? Da wird ja bestimmt ein System dahinter stecken, oder? Zum Beispiel für

[de-discuss] Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Calc: Übersetzung Menüpunkt "Kopfzeilen"

2024-02-16 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Uwe, >>> In der Hilfe-Funktion von Libre Office Calc ist stattdessen passender >>> von "Spalten-/Zeilenbeschriftung" die Rede, wenn man z.B. nach dem >>> Begriff "Spaltenkpfe" sucht. >>> Umgekehrt liefert die Suche nach "Kopfzeilen" in der LO-Hilfe eher >>> solche Themen wie "Zeilen/Spalten

[de-discuss] Re: [de-discuss] Calc: Übersetzung Menüpunkt "Kopfzeilen"

2024-02-15 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Dirk, > ich bitte darum, einen Eintrag im Men "Ansicht" von Calc umzubenennen: > Der Begriff *Kopfzeilen* ist meiner Meinung nach unpassend, weil er gewhnlich > auf einen zu druckenden Bereich in einer Textverarbeitung bezogen ist. > > > In der Hilfe-Funktion von Libre Office Calc ist

Re: [de-discuss] Einzelheiten zur Übersetzungsdatei

2024-02-12 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Uwe, > Ihr sprecht über ein sog. Glossar oder eine terminologische Basis > (terminology base oder termbase). Ja, genau so was. > Weis jemand hier eigentlich, wie andere Übersetzungs-Kommunities das lösen? Ich weiß es nicht. > Hat jemand z.B. Erfahrung mit dem Angebot von DeeplL[1]? Ich

Re: [de-discuss] Einzelheiten zur Übersetzungsdatei

2024-02-12 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Harald, Übersetzungs- und Doku-Team, >> zur neuen Übersetzungsdatei möchte ich noch folgende Fragen klären: >> >> 1. Robert hat den Namen der Datei schon angesprochen. Wie soll die Datei >> heißen? Den Namen "Datenbank für Übersetzungen" habe ich aus dem Wiki >> übernommen. Soll der so

Re: [de-discuss] Impress - Folie? Seite?

2024-02-05 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Heiko, >> In Impress gibt es noch den Befehl "Seite doppeln". Dieser wird aber >> auch für Draw verwendet. > > Falls du so was beobachtest, und die gleichen Strings im Original UI > benutzt werden, erstell bitte ein Ticket auf Bugzilla. Das braucht dann > etwas Code, damit Draw/Impress für

[de-discuss] Einzelheiten zur Übersetzungsdatei

2024-02-05 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Guten Tag Doku-Team, Übersetzungsteam und alle anderen :) zur neuen Übersetzungsdatei möchte ich noch folgende Fragen klären: 1. Robert hat den Namen der Datei schon angesprochen. Wie soll die Datei heißen? Den Namen "Datenbank für Übersetzungen" habe ich aus dem Wiki übernommen. Soll der so

Re: [de-discuss] Impress - Folie? Seite?

2024-02-04 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Guten Morgen aus Australien, guten Abend nach Deutschland, > hier mal ein Beispiel, wenn Begriffe nicht zusammenpassen: > > https://ask.libreoffice.org/t/folie-duplizieren-mit-strg-d/101502 > > Im Menü steht "Folie > Folie duplizieren". > > Im Menü Extras > Anpassen, heißt die Funktionsauswahl

Re: [de-discuss] Neue Datenbank für Übersetzungen

2024-01-29 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Robert und Harald, >>> @Robert: Dass das im technischen Sinne keine Datenbank ist, weiß ich. >>> Den Namen habe ich aus dem Wiki übernommen. >>> Die Übersetzungen betreffen im besten Falle alle, die etwas übersetzen. >>> So sollen für alle Bereiche (UI, Hilfe, Handbücher) die gleichen >>>

Re: [de-discuss] Neue Datenbank für Übersetzungen

2024-01-28 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo alle, danke für die Rückmeldungen. @Michael: Auf die schnelle ist mir nichts besseres eingefallen :) @Jochen: Nicht bearbeitbar ist richtig. @Robert: Dass das im technischen Sinne keine Datenbank ist, weiß ich. Den Namen habe ich aus dem Wiki übernommen. Die Übersetzungen betreffen im

[de-discuss] Neue Datenbank für Übersetzungen

2024-01-27 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Übersetzungsteam und Doku-Team, ich habe die neue Datenbank für Übersetzungen unter https://nextcloud.documentfoundation.org/s/M67eqSYiFZi5zKP erstellt. Diese Datei ist noch im Aufbau und wird schrittweise die Listen der Übersetzungen im Wiki ersetzen. Als erstes bitte ich um

Re: [de-discuss] Community-Treffen 2024

2024-01-10 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo, grundsätzlich bin ich auch für persönliche Treffen. Über Videokonferenz ist das immer so eine Sache. Da ich aber nicht persönlich da sein werden kann, ist die Idee mit dem Zuschalten aus meiner Sicht gut. Problem ist aber, dass das Internet hier sehr unterschiedlich ist. Je nachdem von wo

Re: Interesse an einem LibreOffice-Stand auf den Chemnitzer Linuxtagen? (war: [de-discuss] Community-Budget 2024)

2023-12-25 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Michael, > oh, ich wusste nicht, dass ihr in Australien lebt, ich hätte es auch > nicht trotz dem globalen Internet erwartet. Deswegen hat es manchmal > gedauert, wenn wir E-Mail ausgetauscht haben. :-) Und jetzt müssen die > E-Mails ja sicherheitshalber um Afrika herum und können nicht

Re: Interesse an einem LibreOffice-Stand auf den Chemnitzer Linuxtagen? (war: [de-discuss] Community-Budget 2024)

2023-12-18 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
B. noch von Annabelle Wübbelsmann und Carl > Wellhöfer, die wohl beide die Libreoffice Hilfe übersetzen. Und die ist > ein riesiger Brocken. Beide sind auch nicht auf der Community-Karte > eingetragen. Gibt es neben der Community-Karte auch noch eine (möglichst > vollständige

Re: [de-discuss] Doku - Kapitel Impress - deutsche Titel auf englische Versionen anpassen

2023-09-03 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Guten Morgen Harald, folgende Änderungsvorschläge habe ich. > Vorwort > Kapitel 1 - Einführung > Kapitel 2 - Masterfolien, Formatvorlagen und Dokumentvorlagen > Kapitel 3 - Text hinzufügen und formatieren > Kapitel 4 - Bilder hinzufügen und formatieren > Kapitel 5 - Grafikobjekte verwalten >

Re: [de-discuss] Absatzkontrolle

2023-09-03 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Guten Morgen, > es wurde der Vorschlag unterbreitet, dass die Begriffe > "Schusterjungenregelung" und "Hurenkinderregelung" in > "Waisenkinderregelung" und "Witwenregelung" geändert werden sollten. > > Nach meiner Recherche sind "Schusterjungenregelung" und > "Hurenkinderregelung" gängige

Re: [de-discuss] Handbücher und Neuerungen bei neuen Versionen

2023-09-02 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Susanne und die anderen, > Meine Anregung/Idee: wie wollen wir damit umgehen, wenn wir ein Handbuch > z.B. für die Version 7.5 haben und es in der aktuellen Version eine Neuerung > oder Änderung gibt. Zum Beispiel in Writer 7.6 bei den Tabellen oder > Verzeichnissen. > > Mein Vorschlag:

Re: [de-discuss] UI in Calc - AutoFilter-Dropdown-Liste - Bezeichnungen der Auswahl für mich irreführend

2023-08-24 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Guten Tag in die Runde, dann ist das entschieden. "Höchste 10" ist korrekt. Ich danke auch für den Grammatikkurs. Habe ich wieder was gelernt. Die Änderungen werden in den nächsten Tagen vorgenommen. -- Schönen Gruß Carl deutscher Übersetzer lo.harald.ber...@t-online.de: > Hallo Carl, Michael

Re: [de-discuss] UI in Calc - AutoFilter-Dropdown-Liste - Bezeichnungen der Auswahl für mich irreführend

2023-08-24 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Guten Morgen, ich habe eine Frage zur Rechtschreibung der entsprechenden Einträge für den Autofilter. Muss das korrekt "Höchsten 10" bzw. "Niedrigsten 10" heißen oder "Höchste 10" bzw. "Niedrigste 10". Ich denke, "Höchsten 10" bzw. "Niedrigsten 10" ist richtig. Von "Die höchsten zehn Einträge"

Re: [de-discuss] UI in Calc - AutoFilter-Dropdown-Liste - Bezeichnungen der Auswahl für mich irreführend

2023-08-22 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo, > da es sich hier immer um eine zahlenmäßige Sortierung handelt und nie um > eine alphabetische (oder nicht??), finde ich Höchste/Niedrigste sprechender > als Erste/Letzte. ja, es geht hier um Zahlen. Deshalb finde ich Höchste/Niedrigste am passenden. > Einen deutsch-englisch-Mix

Re: [de-discuss] UI in Calc - AutoFilter-Dropdown-Liste - Bezeichnungen der Auswahl für mich irreführend

2023-08-21 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Harald und Michael, die Übersetzung wurde von "Top 10" in "Oberste 10" vor einem Jahr geändert. Damals kam der Eintrag "Unterste 10" neu hinzu. Es konnte nicht mehr die englische Fassung genutzt werden ("Bottom 10" klingt selbst für deutsche Verhältnisse doch fremd). Ich bin der Meinung

Re: [de-discuss] Review / Korrekturlesen: Draw Handbuch Kapitel 9 Text einfügen und formatieren

2023-05-31 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Michael, > das Draw Handbuch Kapitel 9 "Text einfügen und formatieren" > habe ich auf Stand 7.5 gebracht: > - Stand 7.3 aus dem Englischen übersetzt, verbessert und korrigiert und > - den Stand 6.3 von Gerhard hinzugefügt (umsortiert, Kapitelebenen > angepasst, nur geringfügig

Re: [de-discuss] Übersetzungshilfe für die Dokumentation EN - DE

2023-05-07 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Harald, >>> auf der Wiki-Seite Handbücher bei "Hilfen für Autoren" befindent sich >>> ein Link zu "Pootle und deutsches Handbuch", >>> dort sind Übersetzungen niedergeschrieben, Die Seite wurde zuletzt in >>> 2020 bearbeitet. >>> https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Glossary/de

Re: [de-discuss] Korrekturlesung/Review - Handbuch Writer "Kapitel 19 -Tabellen, Diagramme und andere Objekte"

2023-05-01 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Harald,> > super, da sind dir ein paar gehaltvolle Stunden des Lesens gesichert.  > :) Ich bin jetzt wieder auf dem Dampfer. Musste wegen einer Erkältung aussetzen. Ich werde das jetzt in Angriff nehmen. Diese Woche steht mehr Arbeit auf'm Zettel als letzte Woche. Es könnte also länger

Re: [de-discuss] Anmerkungen zum Handbuch Draw Kapitel 11 - Fortgeschrittene Zeichentechniken

2023-05-01 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Michael, >> Im Abschnitt "In Kurve umwandeln" kann der Hinweis "die Hilfe sagt >> derzeit das Gegenteil!" nun entfernt werden. Die Hilfeseite wurde >> diesbezüglich berichtigt. > > Das waren unsere Kommentare im Review: > Micha: Hilfe (Symbolleiste Punkte bearbeiten) ist immer noch falsch:

Re: [de-discuss] Übersetzungshilfe für die Dokumentation EN - DE

2023-05-01 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Harald, > > auf der Wiki-Seite Handbücher bei "Hilfen für Autoren" befindent sich > ein Link zu "Pootle und deutsches Handbuch", > dort sind Übersetzungen niedergeschrieben, Die Seite wurde zuletzt in > 2020 bearbeitet. > https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Glossary/de > >

Re: [de-discuss] Korrekturlesung/Review - Handbuch Writer "Kapitel 19 -Tabellen, Diagramme und andere Objekte"

2023-04-23 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Harald, > das Handbuch Writer  "Kapitel 19 - Tabellen, Diagramme und andere Objekte" > habe ich auf Stand V7.5 gebracht. > > Der aktuelle Stand, 22.04.2023, liegt hier (direkt Download): >

Re: [de-discuss] Korrekturlesung/Review - Handbuch Writer "Anhang A -Tastaturkürzel"

2023-04-23 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Harald, > > das Handbuch Writer  "Anhang A - Tastaturkürzel" > habe ich auf Stand V7.5 gebracht. > > Der aktuelle Stand, 23.04.2023, liegt hier (direkt Download): > https://wiki.documentfoundation.org/images/e/ef/Writer_Handbuch_Anhang_A_Tastaturk%C3%BCrzel.odt > > Handbücher Writer >

[de-discuss] Anmerkungen zum Handbuch Draw Kapitel 11 - Fortgeschrittene Zeichentechniken

2023-04-23 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Michael, wenn ich das Handbuch "Draw Kapitel 11 - Fortgeschrittene Zeichentechniken" als odt-Datei öffne, wird im Abschnitt "Veröffentlichungsdatum und Softwareversion" das derzeitige Datum angezeigt. Sollte dieses Datum nicht fest auf den Tag der Veröffentlichung eingestellt sein? Im

Re: [de-discuss] Menü im Programm - Übersetzungsfehler (?) - LO-Writer - Extras-Optionen-Spracheinstellungen-Englische Satzkontrolle

2023-04-23 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Harald, > englische UI=Nein, englisches Wörterbuch=Ja. > Dann wäre das geklärt. Brauche ist das nicht mehr zu testen :) -- Schönen Gruß Carl deutscher Übersetzer -- Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org Probleme?

Re: [de-discuss] Re: Übersetzungsfehler in Datei sfx.mo

2023-04-23 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Harald und Wolfgang, danke für das Melden. Da hat sich ein Übersetzungsfehler eingeschlichen. Dieser wurde in der Zeit behoben und die Änderung sollte in der Version 7.5.3 enthalten sein. -- Schönen Gruß Carl deutscher Übersetzer > > erst mal vielen Dank für Deine Meldung. > > 1. ich bin

Re: [de-discuss] Korrekturlesung zur Handbucherstellung

2023-04-23 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Harald, > > für die Korrekturlesung von Handbüchern ist es etwas schwierig. > Es sind im Moment ja nur wenige Teilnehmer zur Handbucherstellung. > Nicht jeder traut sich an jedes Thema und so könnte eine Korrekturlesung > nicht stattfinden. > > Meine Vorstellung dazu, zu der Robert mir schon

Re: [de-discuss] Fehlerhafte Übersetzung bei Datentypen

2023-04-23 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Robert, > > von der Logik her hast Du sicher Recht. Nur ist das ganze anders > gewachsen. Zuerst wurde die float-Variable entwickelt. Und die wird auch > meist noch so bezeichnet. Und deren Übersetzung war dann eben > "Fließkommazahl - Anzahl der Nachkommastellen nicht vorgegeben". > > Dann

Re: [de-discuss] Menü im Programm - Übersetzungsfehler (?) - LO-Writer - Extras-Optionen-Spracheinstellungen-Englische Satzkontrolle

2023-04-17 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Harald, das ist richtig übersetzt worden. Du hast wohl die englische Benutzeroberfläche oder/und das englische Wörterbuch installiert (wer von den beide dafür verantwortlich ist, weiß ich nicht, wahrscheinlich das Wörterbuch). Deshalb siehst du den Eintrag. Es geht dabei um die

Re: [de-discuss] Fehlerhafte Übersetzung bei Datentypen

2023-04-17 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Robert, >> Ok, dann mein Vorschlag, dass die beiden Einträge so übersetzt werden. >> "Float" als "Single-Variable" und "Double" als "Double-Variable". > > Ich würde "Float" grundsätzlich als Fließkommazahl belassen. Das kann ja > ruhig übersetzt werden. > FLOAT ist z.B. ein Datentyp in

Re: [de-discuss] Fehlerhafte Übersetzung bei Datentypen

2023-04-12 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Robert, >> >> Wer ist denn Joel? Er ist mir hier noch nicht begegnet. > > Einer der französischen Entwickler, der mir schon sehr viele Bugs > beseitigt hat. Er meinte: Erst einmal die kurze Variante und die > Übersetzung zurück nehmen und dann schauen, ob es nicht sinnvoll ist, > solche

Re: [de-discuss] Fehlerhafte Übersetzung bei Datentypen

2023-04-11 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Gerhard und Robert, > wie Robert schon sagte, ist der Begriff "Double" in weitem Umfang > gebräuchlich, under findet sich auch in der Hilfe, z. B. hier bezüglich > der Variablen in Basic: > > > Double-Variablen > > Doppelvariablen können positive oder negative Werte im Bereich von >

Re: [de-discuss] Fehlerhafte Übersetzung bei Datentypen

2023-04-08 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Robert, > Da erscheint in einer Liste der Datentyp "Doppelt", weil jemand "Double" > einfach als "Doppelt" übersetzt hat. > Eine Übersetzung ist hier nicht üblich. Bei "Doppelt" kann sich > vermutlich niemand etwas vorstellen. Es geht um eine "Fließkommazahl mit > doppelter Genauigkeit

Re: [de-discuss] Writer - Dokumentation - Bearbeitung und Kapitelordnung

2023-04-02 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Harald, sieht gut aus. Können wir so lassen. -- Gruß Carl lo.harald.ber...@t-online.de: > Hallo Susanne, Carl, Michael, @all > > hier die geänderte Tabelle, wenn jemand nochmal drüber schauen möchte > mit Feedback. Danke. (direkt Download): >

Re: [de-discuss] Draw Handbuch Kapitel 11 Fortgeschrittene Zeichentechniken V73 und Kapitel 9 neu: Text einfügen und formatieren

2023-03-27 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Michael, > > ___ Kapitel 11 ___ > das Draw Handbuch Kapitel 11 Fortgeschrittene Zeichentechniken V73 > wurde von Harald und Carl reviewt (Danke Euch beiden nochmal!) > und die Korrekturen sind eingearbeitet. > > Das finale Dokument liegt hier als odt: >

Re: [de-discuss] Dokumentation DE - Kapitelordnung der Dokumentation in Calc - Unterschiede DE und EN

2023-03-27 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Harald,> > ich habe die Änderungen im Wiki durchgeführt: > > Handbuch für Calc (Tabellenkalkulation) - ab Version 7.5: > https://wiki.documentfoundation.org/DE/Handbuch-Erstellung#Handbuch_f%C3%BCr_Calc > > Handbuch für Calc (Tabellenkalkulation) - vor Version 7.5 >

Re: [de-discuss] Übersetzung Online-Hilfe - Calc/Writer - Menü Datei>Eigenschaften Register "Beschreibung"

2023-03-26 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Harald, > > danke für Dein Feedback. > > Mit Deinem Vorschlag kann ich gut leben, aber dann müsste das im > Programm geändert werden. > Dann statt "Beschreibung" ---> "Thema". > Genau. Für die deutsche Übersetzung können wir schnell ändert. Aber ob das im Englischen geändert wird, weiß ich

Re: [de-discuss] Dokumentation DE - Kapitelordnung der Dokumentation in Calc - Unterschiede DE und EN

2023-03-26 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Guten Morgen Harald,> > Deine Anmerkungen habe ich mal in meinen Calc-Plan übernommen. > Ein kleines Problemchen sehe ich dabei, Du schreibst: > > - Außerdem würde ich dann ein Kapitel "Diagramme bearbeiten" erwarten. > > Ich denke nicht separat, sondern integriert in Kapitel 3, sonst haben > wir

Re: [de-discuss] Dokumentation DE - Kapitelordnung der Dokumentation in Calc - Unterschiede DE und EN

2023-03-25 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Guten Abend, wenn ich das richtig gelesen habe, wird im zweitem Kapitel das Formatieren der Werte wie beispielsweise als Zahl, Datum oder Text behandelt, während im viertem Kapitel bedingte Formatierung und usw. behandelt wird. Da würde sich anbieten, im zweitem Kapitel das "Formatieren"

Re: [de-discuss] Übersetzung Online-Hilfe - Calc/Writer - Menü Datei>Eigenschaften Register "Beschreibung"

2023-03-25 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Harald und Michael,> >> unterschiedliche Bezeichnung eines Begriffs. >> >> In Calc und Writer, Menü Datei>Eigenschaften, Register "Beschreibung". >> Das zweite Feld heißt dort "Betreff:" >> >> Die Online Hilfe beschreibt dies stattdessen mit "Thema". >>

Re: [de-discuss] Fehlerhafte Übersetzung XML-Formulardokument

2023-03-25 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Robert und Michael, ich habe mir das jetzt erst angucken können. Diese Woche war viel zu tun. Ich habe mir die Textschnipsel zusammengesucht und meinen Senf dazu gegeben. > Auf der Seitenleiste erscheint in Englisch> Instance 1 | Submissions | > Bindings > > Daraus wird in der Übersetzung

Re: Nextcloud | war: Re: [de-discuss] Draw Handbuch Review Kapitel 11 Fortgeschrittene Zeichentechniken V73

2023-03-15 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Uwe, >> Es wird ein Single Sign On-Konto benötigt. Weitere Infos hier. >> >> https://wiki.documentfoundation.org/Infra/SingleSignOn > > Das SSO-Konto solltet Ihr auf jeden Fall haben - es ist der Zugang zu > einer Vielzahl von Services der TDF wie eben z.B. die Nextcloud. > Wer sich im Wiki

Re: Nextcloud | war: Re: [de-discuss] Draw Handbuch Review Kapitel 11 Fortgeschrittene Zeichentechniken V73

2023-03-12 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
>> Hallo Harald, >> >> habe ich das falsch verstanden, dass es dafür doch das Wiki gibt? >>> Im Wiki ablegen wäre mit "Eine neue Version dieser Datei hochladen" >>> unter >> diesem link: >>

Re: [de-discuss] Draw Handbuch Review Kapitel 11 Fortgeschrittene Zeichentechniken V73

2023-03-12 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Regina, > Hallo, > > Carl Wellhöfer schrieb am 12.03.2023 um 11:56: >> Noch eine allgemeine Frage: Im Wiki habe ich gelesen, dass es einen >> Nextcloud-Bereich für die Handbücher gibt. >> >> Weiß jemand, ob es dort einen Bereich für die deutschen Handbücher?

Re: [de-discuss] Draw Handbuch Review Kapitel 11 Fortgeschrittene Zeichentechniken V73

2023-03-12 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
lo.harald.ber...@t-online.de: > Guten Morgen Carl, > > Am 12.03.2023 um 09:57 schrieb Carl Wellhöfer: >> Hallo Harald, >> >>>>> das Draw Handbuch Kapitel 11 Fortgeschrittene Zeichentechniken >>>>> [...snip...] >>>> Da sich bisher

Re: [de-discuss] Draw Handbuch Review Kapitel 11 Fortgeschrittene Zeichentechniken V73

2023-03-12 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Harald, >>> das Draw Handbuch Kapitel 11 Fortgeschrittene Zeichentechniken >>> [...snip...] >> Da sich bisher keiner gemeldet hat, könnte ich das machen. Ich übersetze >> die Hilfe von LO. Qualifiziert mich das ausreichend?  >> Da ich aber mit dem Übersetzen der Hilfe beschäftigt, wird

Re: [de-discuss] Draw Handbuch Review Kapitel 11 Fortgeschrittene Zeichentechniken V73

2023-03-09 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Uwe, >> Ja, wir sind offensichtlich eine kleine Gemeinde bei der >> Handbuch-Bearbeitung, wir könnten uns praktisch zu zweit oder zu dritt >> gegenseitig die Reviews durchführen. (Ich bin ja auch erst seit Januar >> dabei.) > > Hier nochmal der dringende Hinweis auf das deutsche

Re: [de-discuss] Draw Handbuch Review Kapitel 11 Fortgeschrittene Zeichentechniken V73

2023-03-09 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Robert, >> __ EINE FRAGE NOCH AN ALLE ___ >> (in der Hoffnung dass die anderen bis hier runter blättern...): >> Ich würde gerne die aktualisierten Handbuchinhalte auch in die >> online-Hilfe >> https://help.libreoffice.org/latest/de/text/sdraw/main.html >> überführen. >> Wo und wie wird

Re: [de-discuss] Draw Handbuch Review Kapitel 11 Fortgeschrittene Zeichentechniken V73

2023-03-09 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Michael, > > sorry für meine späte Antwort - es war grad so viel los hier... > Kein Problem. > Großen Dank vor allem für dein Review! > > Ja, wir sind offensichtlich eine kleine Gemeinde bei der > Handbuch-Bearbeitung, > wir könnten uns praktisch zu zweit oder zu dritt gegenseitig die

Re: [de-discuss] Draw Handbuch Review Kapitel 11 Fortgeschrittene Zeichentechniken V73

2023-03-07 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Robert, >> >> Deshalb mal eine allgemeine Frage: Wer ist denn sonst noch im Team >> "Handbücher"? Vielleicht können sich ja einige bereit erklären und so >> Michael unterstützen. > > Ich bin da nicht so richtig im Team, sondern mehr der Alleinunterhalter > mit dem Base-Handbuch und allen

Re: [de-discuss] Draw Handbuch Review Kapitel 11 Fortgeschrittene Zeichentechniken V73

2023-03-05 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Michael, > das Draw Handbuch Kapitel 11 Fortgeschrittene Zeichentechniken > habe ich auf Stand 7.3 gebracht > - aus dem Englisch übersetzt, verbessert und korrigiert > - den Zwischenstand 6.3 von Gerhard dazu gefügt > (umsortiert, Kapitelebenen angepasst, nicht nachbearbeitet,

Re: [de-discuss] Untershiedliche Begriffe - Änderung (?) - Draw Farbleiste und Farbpalette

2022-11-19 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Regina und Harald, ich hätte jetzt auch gesagt, es müsste Farbpalette heißen. Aber Regina hat das erläutert. Wieder etwas gelernt. Solche Info für die Übersetzter wichtig. Also muss es jetzt überall Farbleiste heißen. Für die deutsche Oberfläche können wir den Fehler schnell beheben. Für

Re: [de-discuss] Suchwort: Rahmen - Fehler in der LO Online-Hilfe-latest

2022-08-24 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
ndung" heißen müsste. So soll er trotzdem die richtigen Hilfeseiten angezeigt bekommen. Ich hoffe, alles ist beantwortet. Schönen Gruß Carl deutscher Übersetzer lo.harald.ber...@t-online.de: > Hallo Carl, > > vielen Dank für Dein Kümmern.  > > LG > Haral

Re: [de-discuss] Suchwort: Rahmen - Fehler in der LO Online-Hilfe-latest

2022-08-09 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
gefallen. Sollte mit der nächsten Version in der Hilfe sichtbar sein. Schönen Gruß Carl deutscher Übersetzer lo.harald.ber...@t-online.de: > Hallo Carl, > > danke für's Kümmern. > > Freundliche Grüße > Harald > > Am 22.07.2022 um 17:53 schrieb Carl Wellhöfer: >> Hallo

Re: [de-discuss] Suchwort: Rahmen - Fehler in der LO Online-Hilfe-latest

2022-07-22 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Harald, so, ich habe mir das angeschaut. Zu Punkt 2 Das Lesezeichen heißt im Englischem "Border", welches mit "Umrandung" hätte übersetzt werden müssen. Allerdings handelt es sich hier um die waagerechte Linie, die man mit drei gleichen Zeichen erstellen kann. Passt also beides nicht. Ich

Re: [de-discuss] Suchwort: Rahmen - Fehler in der LO Online-Hilfe-latest

2022-07-21 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Harald, da scheint ja einiges schief gelaufen zu sein ;-) Ich gucke mir das im Laufe des Tages an. Schönen Gruß Carl deutscher Übersetzer lo.harald.ber...@t-online.de: > Hallo an die fleißigen Übersetzer der Online-Hilfe, > > Online-Hilfe bitte mit folgendem Link aufrufen: >

Re: [de-discuss] Fehler in der LO Online-Hilfe-latest

2022-07-13 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Harald, der Fehler ist jetzt auch in der Online-Hilfe behoben. Danke für Melden. Schönen Gruß Carl deutscher Übersetzer lo.harald.ber...@t-online.de: > Hallo Carl, > > danke für Deine Mühe.  > > Freundliche Grüße > Harald > > Am 25.06.2022 um 19:41 schrieb

Re: [de-discuss] Fehler in der LO Online-Hilfe-latest

2022-06-25 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
=WRITER=WIN > > In der Suchleiste "Verankerung" eingeben. > > Vielleicht kann das noch jemand nachholen, vielen Dank im voraus. > > Freundliche Grüße > Harald > > Am 24.06.2022 um 20:14 schrieb Carl Wellhöfer: >> Hallo Harald, >> >> die Fe

Re: [de-discuss] Fehler in der LO Online-Hilfe-latest

2022-06-24 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Harald, die Fehler habe ich weitergegeben und wurden in der Zwischenzeit auch berichtigt. Danke dir. Schönen Gruß Carl deutscher Übersetzer lo.harald.ber...@t-online.de: > Hallo an die fleißigen Übersetzer der Online-Hilfe, > > Online-Hilfe bitte mit folgendem Link aufrufen: >

Re: [de-discuss] Alternativer Übersetzungsvorschlag bzw. Übersetzungsfehler

2022-06-21 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
> >>> Du meinst translations.documentfoundation.org? Ich habe kein Problem, >>> die Site aufzurufen. Ich habe gerade eben noch ins Niedersorbische >>> übersetzt. >>> >> Genau diese Seite meine ich. Annabelle hat das ans l10n-Team gemeldet. >> Sie sind dabei, das Problem zu beheben. Es soll nur bei

Re: [de-discuss] Alternativer Übersetzungsvorschlag bzw. Übersetzungsfehler

2022-06-21 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
>> >> ich komme zur zeit nicht auf den Weblate-Server. Deshalb kann ich es >> dort nicht nachvollziehen. > > Du meinst translations.documentfoundation.org? Ich habe kein Problem, > die Site aufzurufen. Ich habe gerade eben noch ins Niedersorbische > übersetzt. > Genau diese Seite meine ich.

Re: [de-discuss] Übersetzung LO mit Weblate

2022-06-21 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Robert, wenn ich mich mal kurz einmischen darf ;-) Am besten, du meldet Fehler in den Übersetzungen hier in dieser Mailing-Liste. So kannst du uns Übersetzern den Hintergrund auch gleich mitteilen, wie du es bei den Formulareigenschaften gemacht hast. Wir sind nicht in allen Modulen von LO

Re: [de-discuss] Alternativer Übersetzungsvorschlag bzw. Übersetzungsfehler

2022-06-21 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Michael, ich komme zur zeit nicht auf den Weblate-Server. Deshalb kann ich es dort nicht nachvollziehen. Sind die Fehler mit "Content control" in der Hilfe oder/und Benutzeroberfläche? Ich habe in der Online-Hilfe danach suchen lassen und dies ergab keine Treffer. "control" kann einmal

Re: [de-discuss] Wie geht es weiter mit der Discourse Community instance

2022-05-06 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Guten Abend, ich bin auch für die Beibehaltung der Mailinglisten. Diese kann ich auch offline lesen und durchsuchen. Wenn das nur noch online möglich wäre, ist das ein Rückschritt für mich. Schönen Gruß Carl Uwe Altmann: > Hallo > die TDF probiert gerade aus, ob Discourse ein Ersatz für

Re: [de-discuss] Übersetzung "Page" in Draw

2021-12-13 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
mmst du ja auch gut klar :) Ich danke euch für eure Meinungen. Schönen Gruß Carl LO Übersetzer Stefan Weigel: > Hallo :-) > > Am 05.12.21 um 20:58 schrieb Carl Wellhöfer: > >> ich bin gerade fleißig am Übersetzen der Hilfeseiten von Impress. Dabei >> ist mit aufgef

Re: [de-discuss] Übersetzung "Page" in Draw

2021-12-07 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
r ist es wichtig, dass eine einheitliche Linie gefunden wird und die Übersetzungen entsprechend gemacht werden können. Ich hoffe auf weitere Meinungen und gerne auch weitere Argumente für oder gegen "Folie" oder "Seite". Schönen Gruß Carl LO-Übersetzer Regina Henschel: >

[de-discuss] Übersetzung "Page" in Draw

2021-12-05 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Guten Abend, ich bin gerade fleißig am Übersetzen der Hilfeseiten von Impress. Dabei ist mit aufgefallen, dass im Englischen unterschieden wird zwischen "page" (in Draw) und "slide" (in Impress), im Deutschen aber beides mit Folie übersetzt wird. Warum wird die page in Draw auch als Folie

Re: [de-discuss] Übersetzungsfehler in einem Kontextmenü für Formulare

2021-08-13 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Robert, ich konnte das Kontextmenü jetzt auf die Schnelle nicht finden. Base ist noch nicht meine Welt. Aber ich habe gesehen, dass der Schreibfehler behoben wurde. Ob das in 7.2.0 RC3 noch zum Tragen kommt, weiß ich. Ist wohl zu kurzfristig. Schönen Gruß Carl Robert Großkopf: > Hallo *,

Re: [de-discuss] Weblate Suche Ausgangszeichenkette

2021-07-23 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Liste mit > entsprechenden Zeichenketten angezeigt. > > Kannst du genauer schreiben, welchen Begriff du finden wolltest oder was > genau du eingegeben hast? > > Gruß > Christian > > > Am 29.06.21 um 20:25 schrieb Carl Wellhöfer: >> Guten Abend, >> >&g

Re: [de-discuss] Übersetzung aufklappbares Datumsfeld

2021-07-21 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Robert, es wurde eine Bug-Report erstellt. https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=143452 Patch ist unterwegs. Der Fehler sollte also in nahe Zukunft behoben sein. Schönen Gruß Carl Carl Wellhöfer: > Danke für die Datei. Fehler ist bei mir auch vorhanden. Die > Zeichen

Re: [de-discuss] Übersetzung aufklappbares Datumsfeld

2021-07-18 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Danke für die Datei. Fehler ist bei mir auch vorhanden. Die Zeichenketten sind in LO 7.0 vorhanden, fehlen aber in LO 7.1. Also tatsächlich verloren gegangen. Ich werde das dem l10n-Team schreiben. Danke für deine Fehlermeldung. Schönen Gruß Carl Robert Großkopf: > Hallo Carl, >> >> ich habe

Re: [de-discuss] Übersetzung aufklappbares Datumsfeld

2021-07-18 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Robert, ich habe gerade in Weblate die beiden Wörter gesucht und beide sind ins Deutsche übersetzt. Ich habe in LO die unübersetzten Wörter finden wollen, habe aber das nicht gefunden. Kannst du mir schreiben, wie und wo ich dieses Datumsfeld finde. Unter Writer Menü Forumlar habe ich ein

Re: [de-discuss] Übersetzung von "Mach mit"-Seiten?

2021-07-12 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Uwe, ich denke ja. Je mehr übersetzt ist, des so einfacher ist der Einstieg in die Arbeit. Schönen Gruß Carl Uwe Altmann: > Hi > > Beim testen von https://whatcanidoforlibreoffice.org bin gerade auf > diese Seite gestoßen: > >

[de-discuss] Übersetzung Menüeintrag Grid and Helplines

2021-07-12 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Guten Abend, der Menüeintrag "Grid and Helplines" im Menü Ansicht in Writer ist mit "Raster" übersetzt worden. Warum nicht "Raster und Hilfslinien"? Welchen Grund hat das? Ansonsten würde ich einen entsprechenden Vorschlag in Weblate erstellen. -- Schönen Gruß Carl -- Liste abmelden mit E-Mail

[de-discuss] Weblate Suche Ausgangszeichenkette

2021-06-29 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
erter Abfrage-Generator" Ausgangszeichenkette ausgewählt, dann im Feld "Suche nach..." die Ausgangszeichenkette eingetragen und "hinzufügen" angeklickt, dann Entertaste. Oder muss ich noch etwas beachten? -- Schönen Gruß Carl Wellhöfer -- Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+

Re: [de-discuss] Übersetzung

2021-06-23 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo Christian, danke für die Änderung. MfG Carl Wellhöfer Christian Kühl: > Hallo, Carl, > > ich habe die Übersetzung korrigiert. In der nächsten Version (vermutlich > erst im RC1) wird die Korrektur dann enthalten sein. > > Gruß > Christian > > Am 18.06.21 um 2

[de-discuss] Übersetzung

2021-06-18 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Hallo, es gibt im Menü Hilfe den neuen Befehl "Search Commands". Dieser wurde als "Suchbefehle" übersetzt. Ist nicht "Befehle suchen" besser? Unter dem Begriff "Suchbefehle" würde ich nur Befehle im Zusammenhang mit einer Suche vermuten. -- MfG Carl

Re: [de-discuss] Weblate keine E-Mail-Benachrichtigungen

2021-06-07 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Einrichten auch nicht mehr geändert. Weißst du, wann Weblate auf die aktuelle Version aktualisiert wurde? MfG Carl Wellhöfer Christian Lohmaier: > Hi Carl, *, > > On Mon, Jun 7, 2021 at 9:11 AM Florian Effenberger > wrote: >> >> Carl Wellhöfer wrote on 06.06.21 at 17:48: >&

[de-discuss] Weblate keine E-Mail-Benachrichtigungen

2021-06-06 Diskussionsfäden Carl Wellhöfer
Guten Tag, ich bekomme seit ein paar Tagen keine E-Mail-Benachrichtigungen von Weblate mehr. Wurde etwas geändert? MfG Carl Wellhöfer -- Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org Probleme? https://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste