[tdf-discuss] About localization on Math

2010-10-29 Thread RGB ES
Math have localized names for Greek characters. I don't know which is the situation for other languages but the Spanish translations are simply horrible: for example, instead of épsilon (right spelling) you have epsilón (very wrong spelling: notice the different accent). There is a related issue

Re: [tdf-discuss] About localization on Math

2010-10-29 Thread Carlos Martinez
I think that one (between many) errors when some translation is made, is the dubious use of the spoken language and the written form of the same, some many times seems to be more familiar but.. quite erroneous. You are entirely wright to point that the correct speling in Spanish is épsilon and