[ja-discuss] Re: [ja-discuss] 【翻訳提案】BPe44|| "Pa~ges" の訳出

2016-12-09 スレッド表示 Naruhiko Ogasawara
小笠原です。 top-postingで失礼しますが、査読者としての私は基本的に保守的で、 特に議論がない場合は以前の翻訳を踏襲しています。 なので、Pootleの翻訳メモリ機能から「ページ」を採択しました。 (なお、私は、こういう場合にご提案を破棄せず残しておく流儀です。) ですが、西堀さんのご説明は理にかなっていると思われますので、 今、西堀さんのご提案を採用しました。 この手の印刷ダイアログは単に「ページ」でも特に誤解はないかと 判断しましたが、それは単に私が慣れているだけなのかな、 とも思いますので(なおGNOMEの印刷ダイアログも単に「ページ」です)。

[ja-discuss] 【翻訳提案】BPe44|| "Pa~ges" の訳出

2016-12-09 スレッド表示 Kiyotaka Nishibori
西堀です。 標題の箇所 [1] について私は "指定ページ(~G)" を提案しましたが、この提案は却下され代わりに "ページ(~G)" が採択されました。 しかしながらこの決定に承服いたしかねますので、不躾ながらこの場で反論いたします。 「指定」削除された理由は、おそらくそれと訳出できる語句が原文に含まれていないことによると推測いたしますが、実際の表示はこのようなものです(calc の [ツール] - [マクロ] - [マクロの編集]

Re: [ja-discuss] Re: [libreoffice-marketing] LibreOffice general purpose promotional video: translations

2016-12-09 スレッド表示 Kazumi OHHASHI
大橋です。 亀レスと言ったら亀に怒られるレベルの返信ですみません。 先ほど発掘したこのメール、面白そうなので やってみようかなと思いますが、今からでもいいのかな? 音声作成、一緒にやろうという方いらっしゃいましたらお知らせください。 大橋 2016-06-24 10:52 GMT+09:00 Takeshi Abe : > 皆様 > > 以下のmarketingメーリングリストに送られたメッセージにあるように、 > TDFによるLibreOfficeのプロモーションビデオが公開されています。 >