こんにちは、大橋です。
本件、1ヶ月たちました。異論のない箇所については、
以下に追記しました。
日本語翻訳の定訳について(訳文作成のルール・用語集)
https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Terminology
1
> UI/HELPの原文に用いられている半角コロン(:)について
>
> →Pootle master-UI を見たところ、半角コロン ":" では2121件ヒットしました。
>
> 全角コロン ":" では1件でした。
> 全角が例外の翻訳と考えますので、半角コロンに一票。
>
大橋です。
残暑おみまい心から申し上げます・・・。
1
UI/HELPの原文に用いられている半角コロン(:)について
→Pootle master-UI を見たところ、半角コロン : では2121件ヒットしました。全角コロン : では1件でした。
全角が例外の翻訳と考えますので、半角コロンに一票。
2
UI/HELPの原文の末尾に用いられているびっくりマーク(!)
→? に合わせて 全角で ! とすることに一票
3
アクセラレーションキーは用語に含まれない場合は最後に置きますが、
文章の中にあるのは違うのではないか、ということで、
?や句読点よりも後ろ