野方です。
日本語スタイルガイド、やっとできました。
*
https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/JapaneseTranslationStyleGuide
まだ足りない部分もあると思いますが、細かい修正は、それぞれで修正していただければと思います。
大きな修正の場合はMLに投稿して議論をしてから変更するとトラブルは無いと思います。
気になる人は、Wikiのウォッチリストに入れておく(Wiki検索窓の左にある星マークを押す)と
変更点の通知が来るので、それで変わった場合にチェックできます。
2020年8月15日(土)
野方です。
なみかわさん、いさなさん、baffclanさん、nishiboriさん、ありがとうございます。
8月に入って超絶忙しくて止まっていましたが、そろそろ、まとめて第1版にしたいと思います。
ご意見は議論のページも書くことはできるので、よろしくお願いします
*
https://wiki.documentfoundation.org/User_talk:Nogajun/JA/JapaneseTranslationStyleGuide_draft
2020年7月12日(日) 10:33 Jun Nogata :
>
> 野方です。
>
>
…なんか肝心の箇所に脱字がありますね…(汗)。
【いさなML案 修正版】(Telegramに上げたものから少し手を加えています。)
---
単位の名称は全体を訳します。
例:キロバイト、キビバイト、ドル、センチメートル、キログラム、マイクロ秒、デシリットル、メートル毎秒
単位の記号は訳しません。
例:kB, KiB, $, cm, kg, µs, dL, m/s, °C, °F
---
---
岩橋 伴典
CALL SIGN: JO3EMC
E-mail: jo3...@jarl.com
--
Unsubscribe instructions: E-mail to
なみかわです。
遅くなりました。
表記ゆれとか文法で気になったもの:
-サン・マイクロシステムズ社の表記ゆれ
--サン・マイクロシステムズ株式会社だと日本法人?
-例:原文:~Category 訳文:カテゴリー(~C) といったところ
--[例] 原文:~Category 訳文:カテゴリー(~C) のように例:と原文:で使われている記号を変更すれば
読みやすくなると思いました
***
以下はかなり自分の意見に寄ってます。却下されてもいいです。
野方です。
2020年7月12日(日) 10:33 Jun Nogata :
> 野方です。
> 言い出しっぺなので日本語スタイルガイドのたたき台を作成しました。
> *
> https://wiki.documentfoundation.org/User:Nogajun/JA/JapaneseTranslationStyleGuide_draft
こちら、一度締め切ってリリースにしたいと思いますが、いかがでしょうか?
Telegramのほうでは、丸括弧を全角にしたい、単位の表記について
意見をいただきましたが、ほかにご意見のある方はよろしくお願いします。