[G11n] [hunspell] tabeirón/tubarón/tiburón

2009-06-16 Conversa Xusto Rodriguez Rio
Na miña opinión, caella é unha forma dialectal empregada en toda a Mariña de Lugo (http://sli.uvigo.es/DdD/ddd_pescuda.php?pescuda=prionacetipo_busca=cientif ico) para designar esta especie de peixe (http://www.mapa.es/ga/pesca/pags/fondopes/ficha_esp.asp?id=264) -e popularmente imaxino que

[G11n] boolean, bool

2009-06-23 Conversa Xusto Rodriguez Rio
Na miña opinión débense manter a secuencia –oo-, xa que esas denominacións proveñen do antropónimo Boole (http://gl.wikipedia.org/wiki/George_Boole). E, polo xeral, cando iso ocorre (trotskismo, kantismo, leishmaniose, erlenmeyer...) mantéñense os grafemas que explicitan a relación co nome

[G11n] boolean, bool

2009-06-23 Conversa Xusto Rodriguez Rio
booleá e booleana. Tendo presente que booleán tamen pode formar feminino como booleana. booleano - booleanos - Mensaje original - De: Xusto Rodriguez Rio xusto.rodriguez en usc.es Para: Comunidade de tradución de software libre ao galego g11n en mancomun.org Enviados: Martes, 23 de Junio

[G11n] terminoloxía: newsletter(s)

2009-07-10 Conversa Xusto Rodriguez Rio
Penso que newsletter está lonxe de ser terminoloxía da localización. Forma parte da lingua xeral, por iso é mellor consultar fontes máis xeralistas para encontrar unha posíbel solución. http://sli.uvigo.es/dicionario/dic.php?cadea_busca=newsletterlingua_busca=e ntipo_busca=exacta

[G11n] [hunspell] asignatura

2009-10-07 Conversa Xusto Rodriguez Rio
Ola, Desde o SNL estamos propoñendo -con pouco éxito, a verdade- a seguinte equivalencia para aqueles casos en que MATERIA e DISCIPLINA non poden funcionar como sinónimos: ES: materia = GL: materia ES: asignatura = GL: disciplina As razóns desagréganse en

[G11n] [terminoloxía] video streaming

2009-11-04 Conversa Xusto Rodriguez Rio
letras, e com todo o respeito não vejo a necessidade. Pero vamos, se queremos converter o galego numa língua parassintética é um bom começo :P Saúde. - Mensaje original - De: Xusto Rodriguez Rio xusto.rodriguez en usc.es Para: Comunidade de tradución de software libre ao galego g11n en