[G11n] Tradución de google
Alguén sabe quen leva a tradución da interface de google? Xosé
[G11n] Tradución de google
Hai unha semana comenteille a Tarrío se podia mirar un momentiño se podia botar a cousa adiante xa que está en Google e non me respondeu. Polo que eu sei a interface do Gmail leva anos rematada, pero non aparece na lista de idiomas. En google groups habia un fío no que unha ducia de mensaxes pedian que se activara a tradución dunha vez, pero diso xa hai anos, e cando o busquei hai menos dun mes non me apareceu por ningures... Ata logo, Leandro Regueiro 2008/6/9 Miguel Branco mgl.branco en gmail.com: Eu colaborei hai tempo, pero o proceso é espontáneo. A tradución é online, tendo unha conta de gmail. Dubido de que a tradución estea organizada. Pregunta no 'google groups'; hai un de tradutores e supoño que haberá algún de galego. On Monday 09 June 2008 17:29:59 Xosé wrote: Alguén sabe quen leva a tradución da interface de google? Xosé ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
[G11n] Tradución de google
A tradución do Google ao galego, ata onde eu sei, faise en liña (chega con ter conta en gmail e rexistrarse como tradutor de galego). Eu andei hai un par de semanas traducindo cadeas novas que aínda non estaban en galego e editando (corrección ortográfica e estitilística) algunha das cadeas xa traducidas e avanzando un pouquiño na tradución de google groups. Pero un pouco rollo: non hai xeito de ver como queda a interface ata que, días máis tarde, Google as actualiza (por certo, seguro que na revisión metín serios gazapos, pero nin está finalizada nin Google permite todo o que poida parecer, co cal o choio tamén se complica). Ademais, hai cadeas nas que non acepta cambios, pese a que o intentes reiteradas veces. Así, aínda que trates de darlle coherencia a certas solucións (como por exemplo o verbo volver substituíndo a voltar), en determinadas cadeas, Google non acepta estas mudanzas. Se queredes pódense copiar estas cadeas da interface e envialas nun correo a esta lista... A verdade é que, pese a que Google non é software libre, é un referente para calquera usuario e molaba ter unha tradución galega da interface que superase mesmo a doutras linguas (por certo, a tradución ao castelán non é un proxecto aberto a voluntarios). Problemas: técnicos (a propia interface de tradución, non saber se os cambios se van aplicar ou non...), a extensión (a interface de Google medra continuamente con novos produtos [probade a navegar coa interface en inglés e xa veredes]). Ofrecen a tradución de produtos directamente comerciais (Adwords...) e ten pinta de que non lles agrada aumentar os servizos en determinadas linguas mentres non se lle ofreza a Google un aumento na tradución destes servizos (non o sei, pero dá a sensación de castiga porque a tradución de Adwords cara ao galego está ao 0%, GoogleGroups ao corenta e tantos...). Non sei se mancomún pode ofrecer máis información sobre a xestión da tradución de gmail ou se pode haber medidas de presión para que solten as cadeas en .po. Se cadra tamén algunha empresa lle podía facer unha proposta a Google de traducirlle a interface ao galego. Estará Google en disposición de soltar un can para contribuír coa normalización lingüística do país? Pódeselle ofrecer datos sobre o uso do galego na publicidade e no comercio... Igual se pode facer unha proposta máis institucional... ou meterlles as cadeas ao/ás bolseir en s do Termigal... 2008/6/9 Xosé xosecalvo en gmail.com: Alguén sabe quen leva a tradución da interface de google? Xosé ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n próxima parte Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20080609/7ef6f528/attachment.htm
[G11n] Tradución de google
A idea de conseguir as traducións feitas nun formato aproveitable estaría ben. Alguén pode ir falar con Sergei e Larry?? Ata logo, Leandro Regueiro 2008/6/9 Miguel Solla bradomin en gmail.com: A tradución do Google ao galego, ata onde eu sei, faise en liña (chega con ter conta en gmail e rexistrarse como tradutor de galego). Eu andei hai un par de semanas traducindo cadeas novas que aínda non estaban en galego e editando (corrección ortográfica e estitilística) algunha das cadeas xa traducidas e avanzando un pouquiño na tradución de google groups. Pero un pouco rollo: non hai xeito de ver como queda a interface ata que, días máis tarde, Google as actualiza (por certo, seguro que na revisión metín serios gazapos, pero nin está finalizada nin Google permite todo o que poida parecer, co cal o choio tamén se complica). Ademais, hai cadeas nas que non acepta cambios, pese a que o intentes reiteradas veces. Así, aínda que trates de darlle coherencia a certas solucións (como por exemplo o verbo volver substituíndo a voltar), en determinadas cadeas, Google non acepta estas mudanzas. Se queredes pódense copiar estas cadeas da interface e envialas nun correo a esta lista... A verdade é que, pese a que Google non é software libre, é un referente para calquera usuario e molaba ter unha tradución galega da interface que superase mesmo a doutras linguas (por certo, a tradución ao castelán non é un proxecto aberto a voluntarios). Problemas: técnicos (a propia interface de tradución, non saber se os cambios se van aplicar ou non...), a extensión (a interface de Google medra continuamente con novos produtos [probade a navegar coa interface en inglés e xa veredes]). Ofrecen a tradución de produtos directamente comerciais (Adwords...) e ten pinta de que non lles agrada aumentar os servizos en determinadas linguas mentres non se lle ofreza a Google un aumento na tradución destes servizos (non o sei, pero dá a sensación de castiga porque a tradución de Adwords cara ao galego está ao 0%, GoogleGroups ao corenta e tantos...). Non sei se mancomún pode ofrecer máis información sobre a xestión da tradución de gmail ou se pode haber medidas de presión para que solten as cadeas en .po. Se cadra tamén algunha empresa lle podía facer unha proposta a Google de traducirlle a interface ao galego. Estará Google en disposición de soltar un can para contribuír coa normalización lingüística do país? Pódeselle ofrecer datos sobre o uso do galego na publicidade e no comercio... Igual se pode facer unha proposta máis institucional... ou meterlles as cadeas ao/ás bolseir en s do Termigal... 2008/6/9 Xosé xosecalvo en gmail.com: Alguén sabe quen leva a tradución da interface de google? Xosé ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n