Wolfgang Jeltsch wrote:
can anybody tell me what the German translation of the word kind as used in
type theory and especially in Haskell is?
Even Peter Thiemann in Grundlagen der funktionalen Programmierung
(1994) did not translate Kind, although he used geschönfinkelt for
curry (honoring
Wolfgang Jeltsch wrote:
Am Samstag, 18. Juni 2005 20:25 schrieben Sie:
can anybody tell me what the German translation of the word kind as
used in type theory and especially in Haskell is?
Wie wär's mit `Sorte', Ralf
I have already thought about that but was not sure it was correct since the
Am Montag, 20. Juni 2005 12:06 schrieb Christian Maeder:
Even Peter Thiemann in Grundlagen der funktionalen Programmierung
(1994) did not translate Kind, although he used geschönfinkelt for
curry (honoring logicians Schönfinkel and Curry)
I'ld prefer der Kind (and avoid situtations that
Ralf Hinze wrote:
I'ld prefer der Kind (and avoid situtations that allowed confusion
with das Kind)
Honestly, this is truly horrible (sorry, Peter). Just try to read it
aloud: der Kind des Typkonstruktors
Indeed. Moreover, my impression is that many Germans rather tend to say
die Kind
Am Montag, 20. Juni 2005 13:45 schrieb Christian Maeder:
you could also say ein Typkonstruktor mit Kind ... (and leave the
gender open)
Hier ist er:
,
_/^\_
Am Montag, 20. Juni 2005 11:46 schrieben Sie:
Wolfgang Jeltsch wrote:
can anybody tell me what the German translation of the word kind as
used in type theory and especially in Haskell is?
Even Peter Thiemann in Grundlagen der funktionalen Programmierung
(1994) did not translate Kind,
This
Am Montag, 20. Juni 2005 14:01 schrieb Ralf Hinze:
Am Montag, 20. Juni 2005 13:45 schrieb Christian Maeder:
you could also say ein Typkonstruktor mit Kind ... (and leave the
gender open)
Hier ist er:
,
_/^\_
Wolfgang Jeltsch wrote:
Am Montag, 20. Juni 2005 11:46 schrieben Sie:
Wolfgang Jeltsch wrote:
can anybody tell me what the German translation of the word "kind" as
used in type theory and especially in Haskell is?
Even Peter Thiemann in "Grundlagen
Wolfgang Jeltsch [EMAIL PROTECTED] writes:
| Am Montag, 20. Juni 2005 11:46 schrieben Sie:
| Wolfgang Jeltsch wrote:
| can anybody tell me what the German translation of the word kind as
| used in type theory and especially in Haskell is?
|
| Even Peter Thiemann in Grundlagen der
Am Montag, 20. Juni 2005 16:36 schrieben Sie:
Wolfgang Jeltsch [EMAIL PROTECTED] writes:
[...]
This is very bad IMO because of the existence of the German word Kind
which you also mention below which means child.
well, my experience having to do with translating to French parts of
ISO
On Mon, Jun 20, 2005 at 01:11:27PM +0200, Andreas Rossberg wrote:
Indeed. Moreover, my impression is that many Germans rather tend to say
die Kind instead when they have to, maybe because that is the gender
you have for Sorte, Art, and Gattung.
^^^
On Mon, Jun 20, 2005 at 05:34:08PM +0200, Wolfgang Jeltsch wrote:
Am Montag, 20. Juni 2005 16:36 schrieben Sie:
Wolfgang Jeltsch [EMAIL PROTECTED] writes:
[...]
This is very bad IMO because of the existence of the German word Kind
which you also mention below which means child.
can anybody tell me what the German translation of the word kind as used in
type theory and especially in Haskell is?
Wie wr's mit `Sorte', Ralf
___
Haskell mailing list
Haskell@haskell.org
http://www.haskell.org/mailman/listinfo/haskell
Am Samstag, 18. Juni 2005 20:25 schrieben Sie:
can anybody tell me what the German translation of the word kind as
used in type theory and especially in Haskell is?
Wie wr's mit `Sorte', Ralf
I have already thought about that but was not sure it was correct since the
meaning of Sorte in
14 matches
Mail list logo