Re: [kde-russian] desktop_kdebase

2010-02-17 Пенетрантность Aleksey Alekseyev
msgid Newspaper activity -msgstr Сеть и Интернет +msgstr Комната-газета Изба-читальня, ага ;) С фантазией надо подходить! Библиотека, пресс-центр, газетный киоск. Любое из этих понятий будет звучать лучше Комнаты-газеты В статьях на knotes.ru мы использовали газетный вид

Re: [kde-russian] desktop_kdebase

2010-02-17 Пенетрантность Aleksey Alekseyev
Предлагаю поймать любого неофита и попробовать объяснить ему про переключение между видами деятельности на рабочем столе. При том, что вид деятельности связан и с оформлением и оснасткой рабочего места для специфического вида деятельности. Когда обсуждали термин, подобный когнитивный диссонанс

Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent

2009-11-21 Пенетрантность Aleksey Alekseyev
Да. Можно или где-то хостится или свой сервер поднять. Проще, естественно, вообще вести локальную реплику репозитория Git, обновлять её и обмениваться патчами. Вообще говоря, почему бы вместо этого не захостить этот репозиторий вместо git.altlinux.ru на gitoriuos, и использовать принятый на

Re: [kde-russian] 2 вопроса

2009-08-28 Пенетрантность Aleksey Alekseyev
Зачем плодить сущности? Есть один сайт, о котором знают все пользователи KDE, и который используют пользователи разных языковых версий. Во-первых, далеко не все. К примеру, я и не знал об этом сайте. Все, кто читает KDE Dot/планету. Все, кто заглядывал на kde.org Во-вторых, и что нам толку

Re: [kde-russian] 2 вопроса

2009-08-28 Пенетрантность Aleksey Alekseyev
А на заглавной странице нашего Wiki можно сделать ссылки на - Userbase - Документацию по программам - Для разработчиков - Локализация - ... (?) Напомню, что на главной kde.ru были все эти ссылки, пока ссылку на UserBase не заменили ЕЩЁ ОДНОЙ ссылкой на kde.ru/wiki

Re: [kde-russian] 2 вопроса

2009-08-28 Пенетрантность Aleksey Alekseyev
Даёшь три сайта (docs.kde.org, userbase.kde.org, techbase.kde.org), ни на одном из которых нельзя найти полную документацию? Чем это позитивно отличается от Google? В чём позитивное отличие четырёх сайтов вместо трёх? То есть вы в рассылке переводчиков предлагаете сначала что-нибудь написать

Re: [kde-russian] Еду в отпуск

2009-08-06 Пенетрантность Aleksey Alekseyev
Итог: http://kde.ru/content/vyshla-versiya-kde-430-caizen Хорошо бы такие кавычки в урлы не включать :) Кстати, на главной kde.ru баннер ссылается на англоязычный анонс ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

Re: [kde-russian] Еду в отпуск

2009-08-04 Пенетрантность Aleksey Alekseyev
Может стоит попробовать совместно перевести на каком-нибудь translated.by? Давайте, я если что присоединюсь ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Еду в отпуск

2009-08-04 Пенетрантность Aleksey Alekseyev
Кстати, вышел :) Хм, что-то я поспешил. Некоторые горячие головы на #kde и лоровская машина времени сбили с толку :) ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Еду в отпуск

2009-08-04 Пенетрантность Aleksey Alekseyev
не, на kde.org уже анонс висит Да, теперь точно :) Реквестирую ссылку на kde.ru! ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод названий тем оформлени я и подобного

2009-07-15 Пенетрантность Aleksey Alekseyev
А зачем? Специально насильно втюхивать англязычные названия? Я бы оставил только Oxygen, так как это уже фактически бренд, а остальные темы перевёл. Равно как и поправил названия фоновых изображений (например, подстрочник Капли на столе). Нужно же делать ассоциации явными. Вот какая ассоциация

Re: [kde-russian] Перевод названий тем оформлени я и подобного

2009-07-15 Пенетрантность Aleksey Alekseyev
Лично я не против переводить с английского, если смысл не меняется. 15 июля 2009 г. 15:39 пользователь Andrii Serbovets (vityazd...@gmail.com) написал: On Среда 15 июля 2009 15:33:29 Андрей Черепанов wrote: Предлагаете всё давать на английском? Сказать по чести, да. По скольку всё равно здесь

Re: [kde-russian] Plasma-термины

2009-07-09 Пенетрантность Aleksey Alekseyev
Пожалуйста, с примерами. Перевод неоднозначных терминов всегда зависит от контекста. Вообще-то в рамках Plasma это вполне однозначно определённые вещи Containment -- то, на чём могут размещаться виджеты. Рабочий стол -- containment. Панель -- другой containment. Некоторые виджеты тоже являются

Re: [kde-russian] Plasma-термины

2009-07-09 Пенетрантность Aleksey Alekseyev
Data Engine - поставщик данных (служба данных), который их может брать из нескольких источников (sources). А с точки зрения виджетов? Не понял, что значит с точки зрения виджетов. Перефразирую - с точки зрения обычного пользователя, который не лазит в код. Для которого и делается