Re: Website localization and redirect

2016-04-18 Thread Marcus

Am 04/18/2016 11:30 AM, schrieb Jan Høydahl:

I have now translated the Download text on the front page, as well as fixed a 
few missing translations in product and why.
Resulting tarball is here http://home.apache.org/~janhoy/no-test-2016-04-18.tgz

I have also copied everything to the /no/ namespace and replaced all instances of 
"no-test" with “no” and zipped it as
http://home.apache.org/~janhoy/no-2016-04-18.tgz - in my opinion it is good to 
go, replacing the very outdated current site.

Next step after this will be enabling soft redirect for “nb”/“nn”, as well as 
translating the remaining sub pages under /no/product and /no/why


great. :-) then I "just" need to find some time to commit your work.
Should I start with "no-test" or should I go directly to your "no" files?

Thanks

Marcus




16. apr. 2016 kl. 10.17 skrev Marcus:

Am 04/14/2016 02:29 PM, schrieb Jan Høydahl:

Now, there is a feature on the site to show a redirect info box if you visit 
AOO in another language than your own.
However, this is not triggered when I simply visit www.openoffice.org, but only 
when I explicitly select english
as language in the topmost site language selector, opening 
http://www.openoffice.org/?redirect=soft (notice redirect param)
That redirect link is broken for Norwegian, since it takes you to 
http://www.openoffice.org/nb resulting in a 404.
The issue here is that “nb" is the ISO code for Norwegian Bokmål, also used in 
the download file name. But we have a
common web site for Norwegian Bokmål and Norwegian Nynorsk at 
http://www.openoffice.org/no/


IMHO this reflects the old situation where we still counted with a 1:1 
connection between a localized OpenOffice installation and a respective 
localized website.

Of course we can change it to redirect to "no" only, when a localized website in 
"nb" is not relevant.


Yes, probably for most languages it is ok, but I have not tested all the others.


I’d like to fix some of this. Here are some questions in that regard:

* Is the info box supposed to show whenever another translation matching your 
browser setting is available?


If you mean the yellow info box above the big headlines with "This site is also available 
in. Just click here", then it depends on the setting for this language 
(see answer for next question).

The redirect box is always visible regardless of the language of the user's 
browser.


Ok, so if I change setting from “none” to “soft” for Norwegian in file 
msg_prop_l10n.js then people with Norwegian language browser
would start seeing the popup whenever they visit the default site or another 
language site?


Yes, this is the intension of the function.


Wonder why most languages choose to have “none” for this setting?


They haven't decided this but we as project have to have a starting point (to leave it as most 
non-bothering for the users as possible). The only a few decided to change it to "soft" 
and only one wanted to have "hard".

Please note that it's also a question of how up-to-date the respective 
localized webpages are. It doesn't make sense to offer a redirect to a webpage 
when it's outdated or not existing. ;-)


* Why is it only the English dropdown option having ?redirect=soft


You have need differentiate between "hard", "soft" and "none":
- "hard" -->   do a redirect to the localized website without any hint.
- "soft" -->   show a message that a localized website is available and
  wait for the user's click. Then do the redirect.
- "none" -->   do and show nothing.

I think the parameter "soft" on the English webpage (as initial portal website) has no meaning 
anymore as the "/msg_l10n.js" file is used. And here it's "none".

BTW:
Also here we need to do the "no"<-->   "nb" cleanup.


Yes. The browser may say “nb”, “nn”, “no”, “nb-NO”, “nn-NO” and all should 
redirect to “no”.
I see in /index.html some explicit handling of “pt-pt” as well as “en-us", 
"en-gb” etc but probably more are missing.
However, that may not be that visible if the feature mostly is disabled “none” 
for most languages.


Yes, but see above.


Still, it would perhaps make sense to implement all these rules in a new JS 
function, where we explicitly verify that
the resulting ISO code matches one of the existing website languages, and if 
not, cancel the redirect.


* I’d like to change from having two Norwegian entries in the topmost site 
dropdown to only one (since both point to “no”)
   Please see edited brand.html file: http://home.apache.org/~janhoy/brand.html


OK, this can be done. I would do it when the new "no" website is ready.


* For the problem of redirect box for Norwegian “nb” ->404, should we edit 
the script in index.html
   to add an exception for Norwegian, like there is for Portuguese, or should 
the redirect variable in
   msg_prop_l10n.js add a third column being the language code to use when 
constructing the site URL?


The redirection code is on the inital portal website. No need to change 

Re: Website localization, information about language packs.

2016-04-18 Thread Marcus

Am 04/18/2016 06:54 PM, schrieb Aivaras Stepukonis:

See  for an example of it being
translated.

The file is called "full_vs_lp.html" (you can see it in the address of
the link to the pop-up page).


thanks Aivaras, that's the proof that this is localizable. And for Jon, 
here's the part where it works:


http://www.openoffice.org/lt/download/msg_prop_l10n_lt.js :

...
l10n.dl_help_link =
"http://www.openoffice.org/download/full_vs_lp.html;;
...

So, create an own ".../eu/download/full_vs_lp.html" file and exchange 
the link in "msg_prop_l10n_eu.js" with your new one.


That's all. :-)

Marcus




2016-04-18 14:37, Jon Peli Oleaga rašė:


I have checked only some of the available languages,
but in all the languages with similar pages to the English ones that
I have checked I have seen that the information presented when
following the “What is a language pack?” in the downloading
initial page is always written in English.

I think that, to know if they should download a “full
installation” or a “language pack”, this information is more
important for people not acquainted with OpenOffice than the
information of some other pages.

Is it possible to present this information in the
native language? In that case, what files must be changed?

Kind regards.

Jon Peli


-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org



Website localization, information about language packs.

2016-04-18 Thread Jon Peli Oleaga


I have checked only some of the available languages,
but in all the languages with similar pages to the English ones that
I have checked I have seen that the information presented when
following the “What is a language pack?” in the downloading
initial page is always written in English.

I think that, to know if they should download a “full
installation” or a “language pack”, this information is more
important for people not acquainted with OpenOffice than the
information of some other pages.

Is it possible to present this information in the
native language? In that case, what files must be changed?

Kind regards.

Jon Peli