6 um 14:05 schrieb Marco A.G.Pinto:
> Thanks, Jan, I use "1" and "3" but TESTRULES PT gives an error in:
> Com o verbo haver não é necessário usar "atrás": \1
> \2 \3.
>
> Can you help?
>
> Thanks!
>
> On 17/08/2016 12:36, Jan Schreiber wrote:
Hi list,
What Athena says is exactly what I learned in school, and they were
supposed to teach us British English there. So it's probably safe to add
this as a rule for both variants.
See also:
http://www.englishteachermelanie.com/grammar-present-perfect-have-you-ever-been-to/
Best,
Jan
Am
Marco,
I think you could replace
from your original version with the following:
(Replace 0 with 1 if necessary.)
Best,
Jan
Am 17.08.2016 um 13:25 schrieb Marco A.G.Pinto:
> Yakov,
>
> It didn't work.
>
> I tried it in the stand-alone tool after using *TESTRULES PT*, with the
> sentences:
>
Hi Matheus,
Just in case you are struggling with git (as I do), here is a helpful
basic guide: http://rogerdudler.github.io/git-guide/
My advice, for what it's worth: As a first step, take a look at the
grammar.xml file for European Portuguese or any other language that you
happen to be familiar
Am 30.03.2016 um 11:03 schrieb Mike Unwalla:
> Development page: "wiki.languagetool.org contains the complete development
> documentation, including:" If the only purpose of wiki.languagetool.org is
> for development information, then change the name from 'wiki.' to
> 'development.' Reason:
Welcome on board, Mike!
Am 23.03.2016 um 17:23 schrieb Daniel Naber:
> Hi,
>
> I'd like to welcome Mike Unwalla as a new committer and maintainer for
> English in LT. Mike has been around on this mailing list for a long time
> and he's very experienced with writing rules for technical English.
>
> There's
> also a "Tipography" check box (it should rather by Typography, btw)
> whose meaning is unclear to me. Is it punctuation or spelling?
In German, I use the Typography category for rules that aren't exactly
punctuation errors, but are more or or less of an aesthetic nature. For
Thanks for the report! That bug is my fault. When I wrote the rule, I
tacitly assumed that SENT_END would always be a punctuation mark, I
wasn't aware that it can ever be a word.
If we revert Daniel's last change and use (something like) the following
to match a period or an exclamation mark at
That's great news, Daniel! A very powerful new feature.
Am 05.10.2015 14:59, schrieb Daniel Naber:
> Hi,
>
> there's now a first and limited implementation of the syntax in
> master. Instead of
>
> foo
>
> you can now use
>
> foo
>
Sorry, it's Internal error. I get it every time I visit
http://tools.wmflabs.org/languageproofing/
Same here.
Am 28.07.2015 16:05, schrieb Daniel Naber:
On 2015-07-28 15:10, Ankita Kumari wrote:
Hi, how did you get Internal server error? That would still be
progress because so far I
Hi Daniel,
The title element of the page reads
titleLanguageTool Contact/title
I guess 'Contact' should be replaced with 'Team'.
Best,
Jan
Am 03.07.2015 17:18, schrieb Daniel Naber:
Hi,
I've added a new page https://languagetool.org/team/ that lists all the
people who have ever
Another word pair came to my mind for which this method might work:
prove - proof
Best,
Jan
Am 27.05.2015 20:12, schrieb Daniel Naber:
On 2015-05-27 19:45, Jan Schreiber wrote:
this is really awesome! Is it possible to extend this to abbreviations
with an apostrophe?
Not yet, but it's
Hi,
I am currently studying the German grammar file in order to get myself
up to speed again, so I can start making some contributions in the near
future.
I noticed that the browser view doesn't show the examples anymore,
apparently because the type attribute was removed. Could somebody fix
the
You have to use V3.0 build 64. From the menu Dictionary Tools, choose
Extract wordlist. It worked for me.
Am 27.10.2014 16:38, schrieb Daniel Naber:
On 2014-10-27 13:48, Marco A.G.Pinto wrote:
To unmunch .DIC + .AFF use my tool, Proofing Tool GUI:
Hi,
The only advice I have to give here is to keep your patience. I have had
this problem and it usually went away when I kept trying. It can be very
annoying though.
--Jan
Am 23.10.2014 16:25, schrieb Marco A.G.Pinto:
Hello!
After long minutes downloading files with a checkout in Tortoise, I
For German there is WordCoherencyRule that uses a semicolon-separated
list called coherency.txt. This can probably easily be ported to English.
The solution is not ideal, however, since it detects incoherent use of
individual words, such as 'monetize'/'monetise', but it doesn't insist
that users
I tested it with MSIE and it works fine!
Am 17.10.2014 10:04, schrieb Daniel Naber:
Hi,
I've modified languagetool.org so that it not only selects your language
by default, but now also the country variant. ...
--
There is a file called manually_added.txt in the English resources
folder. Would it make sense to add it there, or is this just a kind of
record?
Am 17.10.2014 17:06, schrieb Daniel Naber:
On 2014-10-17 16:33, Jonathon Churchill wrote:
Hi, when writing a rule I noticed that the word yours
Yeah, this type of issue seems quite common with svn. Most issues I have
had so far went away after a few hours, and the others were usually
resolved by checking out to a new folder.
Am 16.10.2014 16:42, schrieb R.J. Baars:
Somehow, the issue disappeared spontaneously.
Ruud
Somehow I
I love the idea! A user-friendly, hassle-free way to submit false
positives in Hunspell was indeed quite desirable.
Am 13.10.2014 09:42, schrieb Daniel Naber:
Hi,
I've activated a new feature on languagetool.org for German that lets
users suggest a word for the spell checker. There's a new
to have it, ideally in the gaia format so I don't have to hassle
with converting it. But a tab-separated list or something like that
would also be great.
--Jan
Am 12.10.2014 18:18, schrieb Jan Schreiber:
I figured out how to dump the dictionary. All I had to do was create a
hunspell subfolder
, pass an additional -x, although
if the underlying data doesn't make sense, exceptions may occur (no
runtime checks are done to verify sanity for performance reasons).
Dawid
On Mon, Oct 13, 2014 at 3:59 PM, Jan Schreiber
jan.schrei...@languagetool.org wrote:
In case anyone's interested
Daniel Naber wrote:
Can you reproduce that when using Morfologik directly? java -jar
morfologik-tools-1.9.0-standalone.jar fsa_build --help will give usage
instructions (same for 'fsa_dump).
I haven't got morfologik-tools-1.9.0-standalone.jar anywhere on my hard
disk. The closest match I
Hi,
I tried creating an fsa dictionary with frequency information from my
German word list[1] as detailed on the Wiki[2].
The creation process worked alright apparently, but when I tried to dump
the binary dictionary to a list with the command
java -cp languagetool.jar
Hi,
I wonder if we could use the switch to Morfologik as an opportunity to
rethink our general approach to dictionaries.
Currently we use two dictionaries for all the fully supported languages
afaik, and those contribute considerably to the large download size of
LanguageTool.
Why not use just
Marcin wrote:
This is perfect English and you could probably find Jane Austin or
Charles Dickens using such constructions.
I think this little discussion reveals a fundamental problem of an Open
Source grammar checker, and perhaps of grammar checkers in general.
In the back of my head, I've
Here is a question (or several questions) from our Facebook page that I
cannot answer:
Sébastien Kerguen: I recently finished the French translation of
LanguageTool (link:
https://www.transifex.com/pro.../p/languagetool/language/fr/).
When will it be integrated to LanguageTool (talking
I can view it with Chrome here.
Am 11.05.2014 13:09, schrieb Daniel Naber:
Does this work for anybody with Chrome? I only now noticed that it
doesn't play with Chrome on my system (but it does with Firefox).
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Great! Could somebody who can use the LanguageTool voice on Facebook
post a link there? My Internet connection is painfully slow atm so I am
virtually unable to use Facebook or YouTube.
Am 10.05.2014 20:09, schrieb Daniel Naber:
the video is now online at YouTube and linked at
Thanks, Ruud. Daniel, did you like the result?
Am 07.05.2014 22:25, schrieb R.J. Baars:
It is in dropbox, shared with daniel now. Might take some time to shrink.
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Hi,
I uploaded a version to
https://drive.google.com/file/d/0B2khHHcwKI_hNHExbGtuQThVVGc
Somewhere near the end, video and audio are quite badly out of synch,
that's why I am not exactly happy with the result, but I guess this is
just about as good as it gets.
Also, the result is encoded in WMV
in better
resolution, we're pretty much done I hope.
--Jan
Am 07.05.2014 20:36, schrieb Daniel Naber:
On 2014-05-07 20:03, Jan Schreiber wrote:
Somewhere near the end, video and audio are quite badly out of synch,
that's why I am not exactly happy with the result, but I guess this is
just about
I think I will have a go at that later today, even though I would prefer a
native speaker for this kind of thing. --Jan
Daniel Naber daniel.na...@languagetool.org schrieb:
Hi,
I've created a screencast for the rule editor, that is, I've written a
script and I've made a screencast video. But I
.
--Jan
Am 06.05.2014 11:58, schrieb Jan Schreiber:
I think I will have a go at that later today, even though I would prefer a
native speaker for this kind of thing. --Jan
Daniel Naber daniel.na...@languagetool.org schrieb:
Hi,
I've created a screencast for the rule editor, that is, I've
Do you still have the source video around somewhere? If yes, can you
upload it somewhere so I can grab it?
TBH, my video editing abilities suck, but I'll do what I can. --Jan
Am 06.05.2014 22:36, schrieb Daniel Naber:
On 2014-05-06 17:23, Jan Schreiber wrote:
I uploaded what I have so far
Looks great. Now let's cross fingers and hope that this will bring us a few
more contributers.
Daniel Naber daniel.na...@languagetool.org schrieb:
Hi,
the new rule editor (http://community.languagetool.org/ruleEditor2/) now
shows a POS tag help automatically when you enter a field that
Dear list,
I have a huge list[1] of 70,000 (potential) false positives in the
latest de_DE_frami dictionary for Hunspell. Among other things, it is
based on the first 10,000 (or so) entries of a machine-generated list
Ruud Baars sent me a few months ago.
I think this is a valuable resource, but
The current version is always in Trunk. The tags are more like an archive of
versions.
Marco A.G.Pinto marcoagpi...@mail.telepac.pt schrieb:
Hello!
I haven't been paying much attention to all that is going on.
Just a quick question:
Shall my grammar.xml and compounds.txt be added inside:
Syntax highlighting for tags in the GUI would be great. For those working with
Notepad++, if somebody could come up with a user-defined highlighter scheme for
it and share that, that would also be great.
Kumara Bhikkhu kumara.bhik...@gmail.com schrieb:
S I[I/PRP,B-NP-singular|E-NP-singular]
I am very interested if data for German is available! --Jan
R.J. Baars r.j.ba...@xs4all.nl schrieb:
Are there any people out there interested in new probable words for their
spell checkers and/or postagging files?
The data that I can create are:
- language
- word
- # of times found within
Thank you for the heads-up, I am certainly one of the culprits here. I
hope I manage to get rid of this old habit. --Jan
Am 04.10.2013 16:22, schrieb gulp21:
Anyway, mails you from always end up as below: all joined up.
Marcin Miłkowski wrote thus at 04:04 PM 04-10-13:
I’d guess that it
Somebody by the name of Łukasz Janik posted this to our Facebook wall:
prosze kazdy jezyk jako osobno
I don't speak a single word of Polish, but according to Google
Translator, this is a feature request to release single-language
versions of LT. (Google and I might be wrong here of
Very nice. Too bad I can't read Russian. :-/
Yakov Reztsov yakovr...@mail.ru schrieb:
Hi!
I wrote a little article about the Russian module of LanguageTool in Russian .
http://www.altlinux.ru/fileadmin/news/10-conference-Kaluga-2013.pdf
page 79-82
--
Yakov Reztsov
On-the-fly checking doesn't work me either, but the normal check does.
Kumara Bhikkhu kumara.bhik...@gmail.com schrieb:
Hey, thanks for the tip.
I've tried XML Tools for Notepad++. The auto-check seems to be buggy.
It complains where there's no fault.
Jan Schreiber wrote thus at 10:44 PM 30
My personal recommendation is PSPad with xmllint, a command-line validator for
XML. Also, if you prefer Notepad++, there is an XML plugin for that too. Use
the plugin manager to install it.
Running testrules.bat will also validate the XML against the DTD, which is
quite helpful. --Jan
Kumara
The problem with the compounds in Hunspell that Ruud described exists
for German as well. Just saying.
Am 03.05.2013 13:07, schrieb Ruud Baars:
Hi.
Finally I have a full keyborad, to elaborate a bit on the expansion issue.
Spell checking is supposed signal any incorrect word. So most
Am 06.01.2013 23:38, schrieb Daniel Naber:
Could someone test with MSIE?
I did, seems to work so far. On my netbook, the font size in IE is VERY
small however. I had to increase it manually to make the text readable.
On a larger screen this is probably not a problem.
Also, the wavy underlines
Hi everybody,
I wonder if we should link to our Facebook profile
http://www.facebook.com/LanguageTool directly from the landing page
http://www.languagetool.org. Below the Twitter icon on the left would
probably be a good place for that.
As a sort of status report, there is almost no user
Dear list,
I've had a first go at a page[1] on the Wiki that will hopefully evolve
into a list of recommended editors over time. Feel free to add your
favorite editor(s) there.
--Jan
[1] http://languagetool.wikidot.com/xml-editors
OK, thanks for clearing this up. I've been concerned about performance
issues ever since I started adding large disjunctions (in regular
expressions) to the rules.
I have virtually no background in computer science, so I am often not
aware of the computational costs that the things I do in the
Ruud Baars wrote:
Suppose there is a slow/expensive rule, that almost never matches to warn
about some low-priority issue; maybe it is worth switching it off then.
That looks like a good idea to me. We could turn off some rules by
default that are very unlikely to return an important true
We now have an SSL certificate (i.e. we support https) and I did
some load testing today which went okay. Assuming the extension
will not get hundreds of thousands of users in a short
time, everything should be fine with the server we have today.
Good news. Thanks for testing, Daniel! --Jan
Am 05.10.2012 20:37, schrieb gulp21:
I know it's still on the download buttons on our homepage, but
I will fix that tomorrow or so unless someone beats me to it.
In my opinion, the blue squiggle does not look that nice on the yellow
background. Here[1] you can see how it looks like with a
I like the new icon. It is similar to the old one and pretty
straightforward and simple, but still a vast improvement.
Am 23.09.2012 12:34, schrieb Daniel Naber:
I have already set a new favicon on http://www.languagetool.org.
Hard to decide. I like all of those.
Am 18.09.2012 23:06, schrieb Daniel Naber:
As nobody is really happy yet with the new logo, let's take a step back and
look at others logos. What I posted was only a subset of what I got from
our designer.
Am 24.08.2012 18:17, schrieb Daniel Naber:
I found a professional logo designer who's going to work on a LanguageTool
logo next week. If you have any ideas how the logo should look like / what
it should contain, please let me know and I'll forward it to the designer.
What came to my mind first
Am 21.07.2012 17:13, schrieb Ruud Baars:
On Windows you could try TurtoiseSVN ..
I strongly second that. Get it from
http://tortoisesvn.net
It is basically an extension for the Windows Explorer that makes
interaction with the SVN repository much easier and more intuitive,
because most commands
I agree that this would be useful.
Am 04.07.2012 21:12, schrieb Daniel Naber:
Shouldn't we
just include it in LT SVN (not in the *.zip) - this would make life easier
for everyone I think.
--
Live Security Virtual
I'm fine with that, if it works fast enough. Hunspell is no doubt the
best free spell checker around for German.
Am 22.06.2012 22:31, schrieb Daniel Naber:
For now, I prefer the HunspellNoSuggest solution for German.
, and aspell is probably not so
good...
I will upload a dictionary based on your dictionary for everybody to
see. It works quite fast here.
Marcin
W dniu 2012-06-22 17:18, Jan Schreiber pisze:
We could try my wordlist (1.3 million word forms) for German if that
speeds up the process:
http
I confirm this as fixed now.
Am 07.06.2012 11:20, schrieb Marcin Miłkowski:
W dniu 2012-06-07 09:18, Jan Schreiber pisze:
Using yesterday's developer build of LanguageTool, I get the following
error message:
java.io.FileNotFoundException: The dictionary files [...] could
Excellent. 5000 articles is enough for the time being. Hopefully this
will encourage some contributors from outside.
Am 03.06.2012 01:15, schrieb Daniel Naber:
On Mittwoch, 30. Mai 2012, Daniel Naber wrote:
New feature: each rule is now automatically checked against a subset of
Wikipedia
LanguageTool works for me as LibO 3.5.3 extension under Win XP SP3.
After experiencing problems at first, I went through the following
(admittedly VERY cumbersome) steps, and finally it worked:
- Uninstall LibO
- Uninstall any existing versions of Java (I happened to have several)
- Delete any
A very good idea. However, I find it a bit unclear where exactly the
suggestion is taken from: From the corrected sentence, or from the
user's error message.
Error Message with correction in single quotation marks would probably
make it a bit clearer, although it is not exactly elegant.
Am
However, when I use LanguageTool in the command line, I don't see
anything about the URL information:
For all I know, the URL is displayed in LibreOffice only.
--
Live Security Virtual Conference
Exclusive live event
By the way, just because collapsible checkboxes are hard to implement in
Swing, maybe we should have just a list of categories in the first
dialog, and open another dialog with a list of rules in the category chosen?
I agree with Daniel that that sounds suspiciously like too many clicks,
but
sure things are displayed as
intended, to get an overview etc.
Can this be solved via JavaScript/css ... somehow?
Daniel Naber schrieb:
On Freitag, 18. Mai 2012, Jan Schreiber wrote:
Am I right that this method won't work out of the box, but requires
changes to the Java code?
Yes. I have
I just found this:
http://www.xml.com/pub/a/2001/03/14/trxml10.html
It looks as if it uses an XML-internal method. I'll try it and report
back how it works.
I wrote:
Not a bug, but a (major) annoyance for me: When grammar.xml is displayed
in a browser, the new external resources aren't
I got fairly close using
!ENTITY sonstiges SYSTEM ./sonstiges.xml
It displays as expected in IE, but not in Firefox, and it doesn't pass
testrules.bat.
Daniel Naber schrieb:
On Samstag, 19. Mai 2012, Jan Schreiber wrote:
Not a bug, but a (major) annoyance for me: When grammar.xml
Am I right that this method won't work out of the box, but requires
changes to the Java code? I tried it but the external files failed to load.
The only worry I have is that changes to the categories (like splitting
a category etc.) will be more complicated.
Daniel Naber wrote:
grammar.xml
If I understand this properly, it is exactly what I have been looking
for. It would enable us to farm out those huge and cumbersome regExes to
another file until we have a method in place that allows us to get along
without them entirely.
Daniel Naber schrieb:
Here's how the file could be split
threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/
___
Languagetool-devel mailing list
Languagetool-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/languagetool-devel
--
Jan Schreiber, M.A.
Universität
Marcin:
Classifying some of the words semantically might be really useful for
some rules.
Indeed, I could not agree more. The most difficult part would be coming
up with the semantic categories in a way that is not completely ad hoc.
Everyone who has ever used a public library is probably
Thanks for the response. Is the method supposed to work for German? I
tried to do it as you described, but no use. --Jan
Marcin Miłkowski schrieb:
W dniu 2012-05-11 09:41, Jan Schreiber pisze:
Dear all,
I'm currently struggling with a replacement rule. In the following example:
example
@ all: Thanks for the replies.
@ Daniel, Markus:
Now what? So far only one out of some 1,200 German rules needs this
feature. Is it worth the effort? OTOH it doesn't look like much work.
gulp21 schrieb:
Thanks for the response. Is the method supposed to work for German? I
tried to do it as you
Looks like an excellent idea, getting this mark_(.+) wrong is one of
my favorite errors.
Daniel Naber wrote:
I have a local patch here that allow settings markers without the mark_from
and mark_to attributes. I find those difficult to understand and it's easy to
get them wrong. With this
btw, is there a reason why padding-left and padding-right are set to 3px
for the class errorMarker. imho the extra space between the words looks
a bit strange.
I agree that the extra space is a bit large. Maybe we should change it
to 1 px and see how that looks?
Would anyone mind if I upload a new version of the file squiggle.png
(used for the squiggly underlines in the demo) with its color changed to
blue rather than red?
In my opinion the red color doesn't fit well into the yellow, orange and
brown overall design of the website, and blue or green are
Dominique Pellé wrote:
The slowest startup times are for Chinese, German
and Ukrainian. It would be interesting to find why.
That's true.
Some of my rules in the German file do checks against huge regular
expressions, which is probably quite inelegant. This might be a reason.
79 matches
Mail list logo