Gianmaria,
See the attached.
Mark
From: lilypond-user [mailto:lilypond-user-bounces+carsonmark=ca.rr@gnu.org]
On Behalf Of Gianmaria Lari
Sent: Saturday, January 14, 2017 2:08 AM
To: lilypond-user <lilypond-user@gnu.org>
Subject: beams in treble and bass staff
Novice qu
Thanks to all for the very quick and fantastic help.
g.
On 14 January 2017 at 11:36, Noeck wrote:
> Hi Andrew,
>
> Am 14.01.2017 um 11:26 schrieb Andrew Bernard:
> > 'Change staff' is perfectly fine in English.
>
> Thanks, Andrew. Reading the German translation for the two
Hi Andrew,
Am 14.01.2017 um 11:26 schrieb Andrew Bernard:
> 'Change staff' is perfectly fine in English.
Thanks, Andrew. Reading the German translation for the two words (the
closest words, like it is translated in the docs), "verändern" (change)
sounds like changing the color or the size of a
Hi Joram,
'Change staff' is perfectly fine in English.
'Switch' would also be acceptable, but there seems to be no reason to
change this. Personally, I would say 'change'. Switch can have a subtle
meaning of 'interchange' sometimes, which is not what is meant.
Andrew
On 14 January 2017 at
Am 14.01.2017 um 11:07 schrieb Gianmaria Lari:
> Novice question. Attached it's a small music fragment from an harpe
> score. How can I write it using lilypond?
You have to name your staffs and then use the \change command.
\version "2.19.53"
\new PianoStaff <<
\new Staff = "upper"
Hi Gianmaria,
Am 14.01.2017 um 11:07 schrieb Gianmaria Lari:
> Novice question. Attached it's a small music fragment from an harpe
> score. How can I write it using lilypond?
The term to search for is "change staff":
This should help you:
Novice question. Attached it's a small music fragment from an harpe score.
How can I write it using lilypond?
Thank you, g.
___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user