Wish I had one:
http://www.luteshop.co.uk/Liuto_Attiorbato.html
For now, I make do with "1/2" Liuto- singles all the way. It works; it
sounds great, and my string expense & tuning problems are 1/2 of the
real thing. Still want the real thing, but it ain't happening in this
lifetime.
Dan
I forgot to mention that when the Italian reflexive is used as a
passive (as in "si incanta") it is called si passivante. This
construction can only be used with the reflexive "si".
Examples:
"Si vendono molti pesci" : Many fishes are sold.
"Qui si parla Inglese": English is
There are two books of music by Piccinini, Intavolatura di liuto et di
chitarrone (1623) and Intavolatura di liuto (1639). Is there any
difference between the instruments intended for the pieces in each
book. Are some of them for just a 6-course instrument and others for
an
Thank you to all who responded to my question. It has been answered (it
was for a friend, and she got more than she bargained for).
The lute lists is a fountain of wisdom, on any subject.
David
***
David van Ooijen
[1]davidvanooi...@gmail.com
Hi Monica, both books are for the same instrument, which is a liuto
attiorbato. The author tells in the preface of the 1623 edition the
number of courses intended and the tunning. There is also some tips
about technique for both the lute and the chitarrone. The second book
is
Hi--and this brings up a desire of mine to hear more players use a true
liuto attiorbato--that is with octave strings on all the basses. I find
the liuto attiorbato much more satisfying than the archlute with single
basses. And what is really annoying--an attiorbato with single
I am not a native Italian speaker but according to my "Complete Italian verb
book" - a very handy reference book - incantarsi is the infinitive of a
different verb from incantare and it means among other things "to stand
spellbound" - to be enchanted rather than to enchant. It's a reflexive
Very interesting and helpful
Monica
- Original Message -
From:
To: "Monica Hall" ; "David van Ooijen"
Cc: "Lutelist"
Sent: Monday, August 31, 2015 11:55 AM
Subject: [LUTE] OT: Italian
incantare
vt (meccanismo)enrayer , (ammaliare)enchanter,
charmer
incantarsi vip
(meccanismo)s'enrayer, se coincer, (essere ammaliato)
s'extasier, A-atre en extase, (restare intontito)rester
hA(c)bA(c)tA(c), (ad esame)
Treccani lists three meanings for "incantarsi":
Come intr. pron., incantarsi, interrompere a un tratto ciò che si sta
facendo perché attratti dalla vista di qualcosa o perché sorpresi da qualche
pensiero, fantasticheria, e sim.: "tornando in nave ... si incantò davanti
alle isole abbandonate,
Hi David et al.,
I am not any kind of expert on Italian, but I did study it in college.
incantarsi is basically the passive (not reflexive) form of the
infinitive incantare. So, if incantare means to enchant, incantarsi
means to be enchanted. Of course I am making these comments
11 matches
Mail list logo