Re: Czesciowe tlumaczenie: Weltwoche

1999-01-21 Wątek Piotr M. Mojski (BDW)
PROTECTED]] Sent: Wednesday, January 20, 1999 3:46 PM To: [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: Czesciowe tlumaczenie: Weltwoche | |Treuhend - Powiernictwo |Jenische nie wiem ?? | |reg. |Piotr | Jenische i Roma - Cyganie. To sa chyba dwa szczepy cyganskie. Po szwajcarsku Cyganow okresla

Re: Czesciowe tlumaczenie: Weltwoche

1999-01-21 Wątek Ted Morawski
Arkuszewski Jacek Dr. wrote: | |Jacku, | |Czy fahrende to na pewno cyganie ? |Raz widzialem reportaz o nich w telewizji. byli to na czarno poubierani |ludzie z czarnymi kapeluszami z duzym rondem, ale na cyganow nie wygladali, |ale moze ... | |reg. |Piotr | Tak, z cala

Re: Czesciowe tlumaczenie: Weltwoche

1999-01-20 Wątek Uta Zablocki-Berlin
[...] O Boze (:-)) - staram sie tlumaczyc czesc artykulu: Nie... tylko nie "Boze"... , wolaja na mnie tylko Zig, albo Ignac : Milo mi :- Dziekuje pani bardzo za przetlumaczenie. Mam pewne uwagi co do meritum, ale nie sadze, aby miala sens dyskusja z nieobecnym autorem. Jeszcze

Re: Czesciowe tlumaczenie: Weltwoche

1999-01-20 Wątek Andrew Golebiowski
Arkuszewski Jacek Dr. wrote: Nie czytalem jeszcze tego artykulu. Dziwi mmnie okreslenie "polnische KZ" bowiem jeszcze w Szwajcarii na nie sie nie natknalem. Jacek A. Interesujace. Widac schorzenie rozprzestrzenia sie jak ospa wietrzna. Wystarczy spojrzec na skarzonego i juz sie jej

Re: Czesciowe tlumaczenie: Weltwoche

1999-01-20 Wątek Kazik Stys
Od Willi Wottreng Wera S., ktora siedziala jako dziecko cyganow w polskim obozie koncentracyjnym byla chora i dostala zasilek socjalny. W telewizji Pani Uto, W powyzszym zdaniu autor chyba jasno okreslil kto stworzyl te obozy. Zwazywszy, ze wielu czytelnikow przeglada tylko gazete, zostanie u