Previously Jonathan Vanasco wrote:
fair on some points, i disagree with others.
i'm in the US. the formencode author seems to be as well.
'internationalization' on most things seems to be limited to swapping
in text.
There is internationalization and localization. You need to deal with
Previously Gustavo Narea wrote:
On Monday January 26, 2009 23:20:37 Jonathan Vanasco wrote:
Our project is dealing with a lot of French writers typing things like
é , which fails many formencode tests.
There is nothing special about the occasional accent in French: French
is much simpler
How are people dealing with FormEncode and International Languages?
Our project is dealing with a lot of French writers typing things like
é , which fails many formencode tests.
This is more of an 'approach' issue:
- how are you handling internationlization in Pylons from a business
standpoint
On Monday January 26, 2009 23:20:37 Jonathan Vanasco wrote:
How are people dealing with FormEncode and International Languages?
You write to an international mailing list talking about international
languages. Then you assume English/Spanish/* means national language to us?
Tell us where
fair on some points, i disagree with others.
i'm in the US. the formencode author seems to be as well.
'internationalization' on most things seems to be limited to swapping
in text.
many of the checks, such as PlainText allow for only a subset of
ascii. anything else trips an error. short