On Fri, 12 Oct 2001 at 22:47:32, Dilwyn Jones wrote:
(ref: 005f01c1536c$b2c65400$29065cc3@default)
Unlikely, common misconception, Gaelic (Irish or Scot) is nothing
like
Welsh apart from a very few 'core' words.
Ok, I stand/sit corrected. I remember you saysing that you could
'easily'
Unlikely, common misconception, Gaelic (Irish or Scot) is nothing
like
Welsh apart from a very few 'core' words.
Ok, I stand/sit corrected. I remember you saysing that you could
'easily'
understand some other language, but if I remember correctly now,. it
was
(probably) German.
Of the Celtic
Sorry Malcolm, missed this email.
The Irish is:-
duighann tu an iasc, bith me an la; teachainn tu an iascaigh, bith me an
la agus la eile.
(there is no lifetime in irish, it translates as for days and days to
come or forever)
Darren Branagh,
Bank Of Ireland Card Services,
Nassau
In message [EMAIL PROTECTED],
[EMAIL PROTECTED] writes
Sorry Malcolm, missed this email.
The Irish is:-
duighann tu an iasc, bith me an la; teachainn tu an iascaigh, bith me an
la agus la eile.
(there is no lifetime in irish, it translates as for days and days to
come or forever)
We
At 08:30 ìì 8/10/2001 +0100, you wrote:
The Irish is:-
duighann tu an iasc, bith me an la; teachainn tu an iascaigh, bith
me an
la agus la eile.
(there is no lifetime in irish, it translates as for days and days
to
come or forever)
In Welsh it would be something like:
Rhowch
We have the saying - Give a man a fish, feed him for a day. Teach a man to
fish, feed him for a lifetime.
Sounds better in the Irish language though!!
Darren Branagh,
Bank Of Ireland Card Services,
Nassau House, 33/35 Nassau Street, Dublin 2.
Tel: 01-6798433 Fax: 01-6176034
[EMAIL PROTECTED]
;-)
Jon. (Dent)
-Original Message-
From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
Sent: Thursday, October 04, 2001 12:56 PM
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: Re: [ql-users] Re: Prowess and euro (OT)
We have the saying - Give a man a fish, feed him for a day. Teach a man to
fish, feed him
In message [EMAIL PROTECTED]
, Dent Jonathan [EMAIL PROTECTED] writes
In a region of the universe visited by my cousin Arthur (while hitchhiking),
they had a saying which went something like:
Stick a Babel fish in a man's printer and it'll go on translating fonts
to Prowess for the rest of