Tanya istilah terjemahan resmi ke Bahasa Inggris. Apa yang dipakai sekarang
untuk Satuan Pelaksana misalnya dalam Kepala Satuan Pelaksana.
Terima kasih.
Sjamsir Sjarif
--
.
* Posting yg berasal dari Palanta RantauNet, dipublikasikan di tempat lain
wajib mencantumkan sumber: ~dari Palanta
Aww. Ddn. SS, dan Palanta nan terhormat, Satuan PElaksana kalau indak salah
Task Force ?
Asm (Lk/66/Depok)
--- Pada Rab, 22/6/11, sjamsir_sjarif hamboc...@yahoo.com menulis:
Dari: sjamsir_sjarif hamboc...@yahoo.com
Judul: [R@ntau-Net] Satuan Pelaksana
Kepada: rantaunet@googlegroups.com
Tanggal
Manolah uwanku,
Satuan pelaksana - Task-force Team
Kepala Satuan Pelaksana - Task-force Team Leader
CMIIW
On 6/21/11, sjamsir_sjarif hamboc...@yahoo.com wrote:
Tanya istilah terjemahan resmi ke Bahasa Inggris. Apa yang dipakai sekarang
untuk Satuan Pelaksana misalnya dalam Kepala Satuan
Mak Ngah,
Satau ambo, indak ado terjemahan resmi, tiok organisasi menterjemahkan
sendiri2.
Kalau di lingkungan Bantuan Luar Negeri, ambo acok mambaco IMPLEMENTING
UNIT atau IMPLEMENTING AGENCY diterjemahkan ke Bahasa Indonesia sebagai
UNIT PELAKSANA. Nah, mungkin iko berlaku sebaliknya (?). Di