[ro-l10n] Re: [ro-l10n]

2003-07-24 Fir de Conversatie Ion-Mihai Tetcu
On Wednesday 23 July 2003 22:22, Adrian Penisoara wrote: On Wed, 23 Jul 2003, Raider Xi wrote: Cu riscul de a jigni unele persoane: oare chiar este necesara traducerea cu orice pret a unui manual care poate fi citit de bine de rau din engleza? In Personal si eu prefer sa citesc

[ro-l10n] Re: [ro-l10n]

2003-07-24 Fir de Conversatie Ion-Mihai Tetcu
On Thursday 24 July 2003 11:53, Adrian Penisoara wrote: On Thu, 24 Jul 2003, Ion-Mihai Tetcu wrote: [...] 3. Daca va simtiti mult mai in tema cu limba romana atunci va invit sa luati si dvs. un capitol din lucrare. Avem nevoie de oameni cu experienta. Nu stiu exact cum stau la

[ro-l10n] Re: practica

2003-07-29 Fir de Conversatie Ion-Mihai Tetcu
On Tuesday 29 July 2003 10:34, Adrian Penisoara wrote: On Mon, 28 Jul 2003, ursu vasile wrote: Domnule profesor, am terminat de tradus tot dar mai am cateva [...] optiuni de bootare[*] unii prefera varianta cu fanioane, dar cred ca e mai bine in situatia in care vorbim de CPU si

[ro-l10n] Re: Dual Homed Hosts - traducere ?

2003-07-29 Fir de Conversatie Ion-Mihai Tetcu
On Tuesday 29 July 2003 17:14, Adrian Penisoara wrote: Hi, Sisteme multiplu gazduite (multi-homed), dual gazduite pentru dual homed ? Si apropos, ce facem cu host ? Il lasam host sau ii spunem gazda, sistem, etc ? Eu unul am tradus in general nod (si sistem, sau calculator). Cel putin

[ro-l10n] Re: Dual Homed Hosts - traducere ?

2003-07-31 Fir de Conversatie Ion-Mihai Tetcu
On Wednesday 30 July 2003 01:07, Adrian Penisoara wrote: On Wed, 30 Jul 2003, Alexandru Cristescu wrote: 'Neata Nu s-ar putea pastra eventual undeva in paranteza si termenul in engleza ? Prima data cand apare de exemplu. Sau ca nota de subsol ? Prima data cand se introduce termenul e

[ro-l10n] Re: ro-l10n small HOW-TO

2004-10-26 Fir de Conversatie Ion-Mihai Tetcu
On Tue, 26 Oct 2004 14:52:37 +0300 Adrian Penisoara [EMAIL PROTECTED] wrote: Hi, On 26.10.2004, at 3:20 AM, Ion-Mihai Tetcu wrote: On Mon, 25 Oct 2004 23:49:16 +0300 Alin-Adrian Anton [EMAIL PROTECTED] wrote: Nu vreau sa fiu ignorant, dar n-are nimeni o parere buna despre UTF-8

[ro-l10n] Re: ro-l10n small HOW-TO

2004-10-26 Fir de Conversatie Ion-Mihai Tetcu
On Tue, 26 Oct 2004 15:44:08 +0200 Ionel Mugurel Ciobica [EMAIL PROTECTED] wrote: On 26-10-2004, at 15h 54'51, Ion-Mihai Tetcu wrote about [ro-l10n] Re: ro-l10n small HOW-TO Vezi www.secarica.ro/s-uri_si_t-uri.html sau linux-seminar-cj; nu uitati si de pagina proiectului de

[ro-l10n] Fw: Doc BoF at EuroBSDCon

2004-11-28 Fir de Conversatie Ion-Mihai Tetcu
Begin forwarded message: Date: Sun, 28 Nov 2004 21:26:57 +0100 From: Simon L. Nielsen [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED] Subject: Doc BoF at EuroBSDCon Hello doc people At EuroBSDCon we held a little Bird-Of-Feather (BOF) were we talked a bit about ideas for future doc work. Below is a

[ro-l10n] Re: Fw: translators wanted (was: [phantom@FreeBSD.org: cvs commit: src/lib/libc/nls C.msg])

2005-02-27 Fir de Conversatie Ion-Mihai Tetcu
On Sun, 27 Feb 2005 22:59:36 +0200 Adrian Penisoara [EMAIL PROTECTED] wrote: Hi, Eu vreau sa ma implic. Apropos, la recentul congres venise vorba de faptul ca ar trebui sa consultam translatorii RO de la Gnome, KDE, Mozilla. Cel putin cei de la Mozilla s-a spus ca au facut o

[ro-l10n] Fw: [kde-i18n-ro] Concluzii legate de Conferinta pe teme de localizare din Belgrad 1-3 July 2005

2005-08-07 Fir de Conversatie Ion-Mihai Tetcu
Begin forwarded message: Date: Sun, 7 Aug 2005 09:35:30 +0200 From: Eddy Petrisor [EMAIL PROTECTED] To: debian-l10n-romanian [EMAIL PROTECTED], rlug@lug.ro, [EMAIL PROTECTED], Romanian [EMAIL PROTECTED], Anunt TMLUG [EMAIL PROTECTED], GNOME Romania [EMAIL PROTECTED], KDE Romania [EMAIL

[ro-l10n] Fw: cvs commit: ports/editors/rospell Makefile distinfo

2005-12-12 Fir de Conversatie Ion-Mihai Tetcu
FreeBSD ports repository Modified files: editors/rospell Makefile distinfo Log: [MAINTAINER] editors/rospell: update to 2005.03 release Update to 2005.03 release. Switch MATERSITES to the official one sourceforge. Change log: - XML

Re: [ro-l10n] Fw: cvs commit: ports/editors/rospell Makefile distinfo

2005-12-15 Fir de Conversatie Ion-Mihai Tetcu
On Thu, 15 Dec 2005 14:59:27 +0200 Adrian Penisoara [EMAIL PROTECTED] wrote: Hi, Ion-Mihai Tetcu wrote: FreeBSD ports repository Modified files: editors/rospell Makefile distinfo Log: [MAINTAINER] editors/rospell: update to 2005.03 release Update

[ro-l10n] Fw: cvs commit: src/usr.bin/calendar/calendars calendar.holiday

2005-12-20 Fir de Conversatie Ion-Mihai Tetcu
Begin forwarded message: Date: Tue, 20 Dec 2005 11:04:02 + (UTC) From: Ceri Davies [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED], cvs-all@FreeBSD.org Cc: Subject: cvs commit: src/usr.bin/calendar/calendars calendar.holiday ceri2005-12-20 11:04:02 UTC FreeBSD src

Re: [ro-l10n] Fw: cvs commit: ports/editors/rospell Makefile distinfo

2005-12-26 Fir de Conversatie Ion-Mihai Tetcu
On Mon, 26 Dec 2005 17:42:10 +0200 Adrian Penisoara [EMAIL PROTECTED] wrote: Hi, On 15.12.2005, at 3:18 PM, Ion-Mihai Tetcu wrote: [...] S-ar putea face si un news pentru www.rofug.ro ? Eventual pentru OK, o sa pun asta in check-list-ul din scriptul de import in cvs-ul meu