On Wednesday 23 July 2003 22:22, Adrian Penisoara wrote:
On Wed, 23 Jul 2003, Raider Xi wrote:
Cu riscul de a jigni unele persoane: oare chiar este necesara
traducerea cu orice pret a unui manual care poate fi citit de bine
de rau din engleza? In
Personal si eu prefer sa citesc
On Thursday 24 July 2003 11:53, Adrian Penisoara wrote:
On Thu, 24 Jul 2003, Ion-Mihai Tetcu wrote:
[...]
3. Daca va simtiti mult mai in tema cu limba romana atunci va
invit sa luati si dvs. un capitol din lucrare. Avem nevoie de
oameni cu experienta.
Nu stiu exact cum stau la
On Tuesday 29 July 2003 10:34, Adrian Penisoara wrote:
On Mon, 28 Jul 2003, ursu vasile wrote:
Domnule profesor, am terminat de tradus tot dar mai am cateva
[...]
optiuni de bootare[*]
unii prefera varianta cu fanioane, dar cred ca e mai bine in
situatia in care vorbim de CPU si
On Tuesday 29 July 2003 17:14, Adrian Penisoara wrote:
Hi,
Sisteme multiplu gazduite (multi-homed), dual gazduite pentru dual
homed ?
Si apropos, ce facem cu host ? Il lasam host sau ii spunem gazda,
sistem, etc ?
Eu unul am tradus in general nod (si sistem, sau calculator).
Cel putin
On Wednesday 30 July 2003 01:07, Adrian Penisoara wrote:
On Wed, 30 Jul 2003, Alexandru Cristescu wrote:
'Neata
Nu s-ar putea pastra eventual undeva in paranteza si termenul in
engleza ? Prima data cand apare de exemplu. Sau ca nota de subsol ?
Prima data cand se introduce termenul e
On Tue, 26 Oct 2004 14:52:37 +0300
Adrian Penisoara [EMAIL PROTECTED] wrote:
Hi,
On 26.10.2004, at 3:20 AM, Ion-Mihai Tetcu wrote:
On Mon, 25 Oct 2004 23:49:16 +0300
Alin-Adrian Anton [EMAIL PROTECTED] wrote:
Nu vreau sa fiu ignorant, dar n-are nimeni o parere buna despre
UTF-8
On Tue, 26 Oct 2004 15:44:08 +0200
Ionel Mugurel Ciobica [EMAIL PROTECTED] wrote:
On 26-10-2004, at 15h 54'51, Ion-Mihai Tetcu wrote about [ro-l10n] Re: ro-l10n
small HOW-TO
Vezi www.secarica.ro/s-uri_si_t-uri.html sau linux-seminar-cj; nu
uitati si de pagina proiectului de
Begin forwarded message:
Date: Sun, 28 Nov 2004 21:26:57 +0100
From: Simon L. Nielsen [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: Doc BoF at EuroBSDCon
Hello doc people
At EuroBSDCon we held a little Bird-Of-Feather (BOF) were we talked a
bit about ideas for future doc work. Below is a
On Sun, 27 Feb 2005 22:59:36 +0200
Adrian Penisoara [EMAIL PROTECTED] wrote:
Hi,
Eu vreau sa ma implic.
Apropos, la recentul congres venise vorba de faptul ca ar trebui sa
consultam translatorii RO de la Gnome, KDE, Mozilla. Cel putin cei de
la Mozilla s-a spus ca au facut o
Begin forwarded message:
Date: Sun, 7 Aug 2005 09:35:30 +0200
From: Eddy Petrisor [EMAIL PROTECTED]
To: debian-l10n-romanian [EMAIL PROTECTED],
rlug@lug.ro, [EMAIL PROTECTED], Romanian
[EMAIL PROTECTED], Anunt TMLUG
[EMAIL PROTECTED], GNOME Romania
[EMAIL PROTECTED], KDE Romania
[EMAIL
FreeBSD ports repository
Modified files:
editors/rospell Makefile distinfo
Log:
[MAINTAINER] editors/rospell: update to 2005.03 release
Update to 2005.03 release.
Switch MATERSITES to the official one sourceforge.
Change log:
- XML
On Thu, 15 Dec 2005 14:59:27 +0200
Adrian Penisoara [EMAIL PROTECTED] wrote:
Hi,
Ion-Mihai Tetcu wrote:
FreeBSD ports repository
Modified files:
editors/rospell Makefile distinfo
Log:
[MAINTAINER] editors/rospell: update to 2005.03 release
Update
Begin forwarded message:
Date: Tue, 20 Dec 2005 11:04:02 + (UTC)
From: Ceri Davies [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED], cvs-all@FreeBSD.org
Cc:
Subject: cvs commit: src/usr.bin/calendar/calendars calendar.holiday
ceri2005-12-20 11:04:02 UTC
FreeBSD src
On Mon, 26 Dec 2005 17:42:10 +0200
Adrian Penisoara [EMAIL PROTECTED] wrote:
Hi,
On 15.12.2005, at 3:18 PM, Ion-Mihai Tetcu wrote:
[...]
S-ar putea face si un news pentru www.rofug.ro ? Eventual pentru
OK, o sa pun asta in check-list-ul din scriptul de import in cvs-ul
meu
14 matches
Mail list logo