Gracias, Lanxana, por tu mensaje y por el trabajo al redactar la página en
la wiki..
Estoy de acuerdo en todo lo que comentas.
El meollo (y lo que creo que puede darse a debate) es determinar si un
nombre de pueblo /se utiliza/ o no, ya que el uso puede ser distinto
dependiendo de si se realiza
Buenos días,
He ido leyendo todos los mensajes escritos hasta ahora y con la mayoría
estoy de acuerdo, aunque algunos los he encontrado totalmente fuera de
lugar, pero no voy a ahondar más en la herida.
De las opciones planteadas por Joan en su primer mensaje, me decanto por la
2, que aunque sea
Hola, David:
Sí se discutió en Telegram. Y en honor a la verdad, por simplicidad, yo
creí pertinente la opción A de dejar el name:es para que lo decidiese la
comunidad hispanohablante, a modo de separar una de la otra y no crear
mayor controversia. Quizás no caí en la cuenta, por aquel
Hola:
Yo creo que todo ese trabajo está muy bien para etiquetas name:date:xx o
old_name:date:es, pero, por no desviar la discusión, de lo que se habla
es de las etiquetas name:xx y old_name:xx. Por tanto, no es importante
lo que decidieron autoridades, boes o academias sobre Cànoves i
Hola, David:
Sólo un pequeño comentario.
No se trata de si es cómico que Vic se escriba Vich en español o no.
Porque lo de si una etiqueta suena cómica o no dista mucho de ser de la
incumbencia de OSM. De lo que se trata es de saber si Vich sigue en
siendo de uso razonable, o por el
Hola, Jordi:
Pero es que el caso es que debemos respetar las reglas de mapeo OSM
globales. Y dentro de ellas no se habla de que se deba visibilizar un
topónimo u otro. De lo que se trata, en este caso concreto, es de saber
si un topónimo en la lengua xx está en franco desuso o no. Si lo está
Hola, Santiago:
O 06/02/19 ás 09:29, Santiago Higuera escribiu:
Hola:
He seguido con atención el debate en telegram y aquí. Me parece
lamentable que se pierdan colaboradores valiosos en el proyecto por la
intransigencia de algunos en su empeño de eliminar referencias en la
etiqueta :ES. La
Como curiosidad, añadir que el asunto de las "ch" al final, es aún más
enrevesado. A la corriente que defiende el topónimo actualizado acabado en
"c", se enfrentan dos, la que defiende el antiguo acabado en "ch" en
castellano (que cuidado, no se pronuncia como la ch castellana, es una h
muda, esto
Me identifico con la reflexión de F. Verdú, pero sí pienso que debe seguir
discutiéndose para dar con una solución a la cuestión.
De entrada, yo también estoy de acuerdo en que el actual criterio que se usa
para etiquetar los topónimos no es satisfactorio.
Por ejemplo, el municipio de Benlloc
Sin entrar en muchas consideraciones subjetivas, creo que no deben añadirse
etiquetas en un idioma cuando no existen (por ejemplo cuando name=name:xxx)
por una cuestión de rendimiento en las consultas a la base de datos.
Y lo mismo pasa con los nombres obsoletos. Por ejemplo, San Cucufato del
Gracias, Jaume por los enlaces y los información.
Estoy tirando de historia en el correo de la lista y lo único que encuentro
relacionado es que en noviembre de 2013 se comentó el caso de Sant Quirze y
se llegó a un consenso sin problemas de ningún tipo, primando el sentido
común.
Estoy
Es que mucha cosa está en la lista pero creo que no se ha hecho caso,
yopaseopor puso 4 enlaces, de la SGC, del BOE donde se refencia los
municipos castellanizados, cito BOE directo: "La Generalitat de
Catalunya, el 20 de abril de 1931, encomendó por decreto a la Secció
Filològica de I’Institut
Hola de nuevo, Jaume
El mié., 6 feb. 2019 a las 16:28, Jaume Figueras i Jové (<
jaume.figue...@masafi.cat>) escribió:
> David, te contesto:
>
> On 06/02/2019 14:29, David Marín Carreño wrote:
>
> > Y por lo que, siendo sincero, no puedo sino dudar de que "la
> > comunidad catalana sabe qué
David, te contesto:
On 06/02/2019 14:29, David Marín Carreño wrote:
> Jaume: no sé si debo darme por aludido en tu último mensaje, en el que
> expresas de forma vehemente tus argumentos. Por el tono de tu respuesta,
> veo que este es un punto muy sensible para ti, así que te ruego me
> perdones
Gracias, F. Verdú por tu mensaje.
Básicamente, estoy de acuerdo en casi todo lo que expresas.
No hay solución correcta y clara para este problema. Creo que ya lo expresé
así en mi penúltimo mensaje.
Y por ello abogaba no por dar una solución tábula rasa, sino que, si no es
posible, ir caso por
Disculpad que me meta, pero es una discusión sin fin, ni con razón única
correcta.
Ni la toponimia castellanizada es solo franquista (es del XIX, es
castellanización anterior), ni es tampoco neutral (que duda cabe que parte
de quienes usen Gerona será por costumbre, y otros por voluntad política,
Jaume: no sé si debo darme por aludido en tu último mensaje, en el que
expresas de forma vehemente tus argumentos. Por el tono de tu respuesta,
veo que este es un punto muy sensible para ti, así que te ruego me perdones
si digo algo inapropiado.
A mi no me ofende que nadie llame a cierta
Hola.
Como bien dice Joan, "Todas las acciones que hacemos, de un modo u otro,
son políticas", las lenguas no ofenden, lo que ofende es el uso político
que se hace de ellas. Cuando yo nací, aún en dictadura mi nombre estaba
PROHIBIDO, cuando, ya en democracia (y no en el 78, en los 90!!)
Contesto por alusiones. Si queréis un criterio objetivo, quizá se pueda usar el
Google Trends:
https://trends.google.es/trends/explore?date=all=ES=sant%20boi%20de%20llobregat,san%20baudilio%20de%20llobregat
Ambos términos se refieren al municipio unívocamente, por lo que consideraría
que su
Vamos a ver, rebobinemos un poco. Joan plantea el problema de los topónimos
en los territorios con más de un idioma, concretamente en Cataluña, y pone
sobre la mesa dos opciones, mostrando su preferencia por la segunda. Esta
segunda opción consiste en pasar los topónimos en español que están en
Hola:
He seguido con atención el debate en telegram y aquí. Me parece
lamentable que se pierdan colaboradores valiosos en el proyecto por la
intransigencia de algunos en su empeño de eliminar referencias en la
etiqueta :ES. La intencionalidad es política, no me cabe duda, y creo
que ese tipo
Daniel (deseo que recibas el mensaje) y otros,
Todas las acciones que hacemos, de un modo u otro, son políticas. Eso no
impide que debamos intentar ser tan objetivos como seamos capaces.
¿Que tengo ideología? Claro. Pero intento guardarmela cuando escribo en
esta lista. Y, si es posible, intento
De nada. No hay mucho que analizar. Los sentimientos no atienden a razones.
La decisión de eliminar un topónimo porque, como se puede leer en este hilo,
el nombre en español resulta ofensivo es digna de las mejores (aquí habría
que decir peores) dictaduras de otro tiempo. ¡Vaya! He dicho
Hola,
primero, nos tenemos que abstener de hacer ataques personales que no tienen
nada que ver con precisamente aquello que nos une, que es nuestro interés
en OSM. Mensajes como se están escribiendo en este hilo de mails lo único
que hacen es meter ruido sobre el asunto que nos ocupa, que es
"Pues creo yo que aludir al supuesto estado emocional de un
Interlocutor (…)"
¿Y se atreve Ud. a introducir el término “supuesto” sin haber escuchado
la interpelación que me hacía el forero gallego? Muy bien señor mío, con
eso lo dice todo. ¡Vaya Ud. con Dios!
Otro que se marcha. Este foro
Me decanto por la propuesta de David. El nombre oficial prevalece y evita
redundancias.
Sent with [ProtonMail](https://protonmail.com) Secure Email.
‐‐‐ Original Message ‐‐‐
El martes 5 febrero de 2019 a les 13:24, Carlos Cámara via Talk-es
escribió:
> Con ánimo de reconducir el tema
Este debate recurrente ha venido dado, básicamente por topónimos
"cambiados/impuestos" etc. por algunos de los periodos
dictatoriales/absolutistas que se han sufrido en zonas con otros idiomas
por parte de gente que ha usado el castellano (y digo uso en el mal sentido
de la palabra, usar la
On Tue, Feb 5, 2019 at 2:49 PM xakaubillos
wrote:
> Si pongo que "fulanito se ha enfadado" lo pongo porque trato de ser
> caballero. Educado. Porque lo cortés no quita lo valiente. No creo que
> sea salirse de tono.
Pues creo yo que aludir al supuesto estado emocional de un
interlocutor en un
Si pongo que "fulanito se ha enfadado" lo pongo porque trato de ser
caballero. Educado. Porque lo cortés no quita lo valiente. No creo que
sea salirse de tono. Si Daniel dice lo que dice es porque tendrá su
motivo, y podré estar en desacuerdo con él en muchos temas, pero me
descubro ante su
No sé, me sigue pareciendo redundancia, ya que, a no ser que se indique lo
contrario, lo más común es que un topónimo no tenga exónimos en otros
idiomas, y se emplee la forma nativa, indicada en la etiqueta 'name'.
Aquí está el tema del significado por defecto cuando una etiqueta no
existe. Es
Hola, David:
Discrepo en lo de no poner los nombres en castellano cuando coinciden
con el nombre local. De hecho, es recomendable hacerlo, pues es una
información añadida: si el name:es es Sant Boi de Llobregat, eso
indicaría que en castellano la gente se refiere a ese pueblo
Saludos de alguien que lleva por esta lista un buen tiempo de
observador interesado, aunque no muy participativo.
No estoy en el canal de Telegram y supongo que llueve sobre mojado.
Pero lo que yo veo en este hilo es una serie de propuestas más o menos
razonables, más o menos matizables, todas
Con ánimo de reconducir el tema y evitar llevarlo a lo personal, retomo las dos
(o tres) propuestas que tenemos sobre la mesa ahora mismo.
Joan proponía lo que he tratado de resumir en mi mensaje anterior y repito más
breve aquí (corregidme si me equivoco):
- name: nombre oficial, es decir, en
Sí lo hay: Tolosa. Pero se usa más Toulouse. Estoy hablando del
castellano, naturalmente.
Pero eso es indiferente. El hecho de que el nombre en castellano
(name:es) coincida con el nombre original (name), no significa que no se
pueda añadir a name:es también; de hecho, es recomendable hacerlo
En cuanto al caso concreto de Sant Boi y San Baudilio. San Baudilio está en
desuso. Además es ofensivo para muchos de los lugareños, puesto que se asocia a
una imposición de la dictadura.
En general, los nombres castellanizados sin motivo aparente, son ofensivos. Y
con motivo aparente me
Hola, creo que este es un tema que levanta demasiadas
susceptibilidades para llegar a un consenso y habría que plantearse lo
que aporta el cambio.
Ahora mismo ya tenemos bastantes opciones con name, name:ca y name:es
como para que un software mínimamente inteligente nos permita
encontrar tanto
El dt., 5 de febr. 2019, 12:33, dcapillae va escriure:
> Ahora resulta que no he comprendido nada, ¿verdad, Joan?. Y es así porque
> me
> lo dices tú. ¿No es cierto? Fenomenal, Joan.
>
> El Estado español, dices, «old_name=España». Me había parecido sensato tu
> mensaje inicialmente, pero ya veo
Creo que Sant Boi de Llobregat no es un topónimo en castellano y como tal
no debería ponerse en la etiqueta name:es.
En estos casos, abogo por, símplemente no poner topónimo en castellano si
el único existente es el oficial en catalán. Véase casos como Toulouse
(Francia) o Eindhoven (Holanda).
Hola a todos,
La propuesta que hace Joan me parece muy razonable. Si no entiendo mal, la cosa
quedaría así:
- name: nombre oficial, es decir, en catalán u occitano, según la zona.
- name:ca: nombre en catalán, incluso aunque en la mayoría de casos sea el
mismo que name.
- name:es : se
*Sant Boi de Llobregat* no puede ser "name:es". No es un topónimo
castellano. Es "name" a secas. Es como "Toulouse", la ciudad francesa: en
castellano se llama por su nombre en francés, pero no es un topónimo en
castellano. Simplemente no hay exónimo en castellano para dicha ciudad.
--
David
Missatge de David Marín Carreño del dia dt., 5 de febr.
2019 a les 10:19:
> Estoy de acuerdo, pero entonces el problema es cómo acreditar o decidir
> cual debería ser el name:es de, por ejemplo, *Sant Boi de Llobregat*, o
> incluso decidir si debería tenerlo.
>
En francès, inglés o italiano, en
Estoy de acuerdo, pero entonces el problema es cómo acreditar o decidir
cual debería ser el name:es de, por ejemplo, *Sant Boi de Llobregat*, o
incluso decidir si debería tenerlo.
Porque, ¿qué alternativas hay?
- Usar «San Baudilio de Llobregat» como name:es. Pese a ser su último
topónimo
Buenos días,
Sólo por que quede claro, porque no lo estoy entendiendo.
¿Tu propuesta es pasar el toponimo "viejo" a old_name:es y dejar name:es en
blanco?
Saludos,
Alejandroscf
On Tue, Feb 5, 2019, 08:48 Joan Montané wrote:
> Daniel,
>
> Disculpa que no te sé si comprendo lo que deseas
No hay problema ni hay nada que lamentar, Rafael. Se hace una propuesta, se
comenta sus ventajas e inconvenientes y listo.
A mí no me parece adecuada la propuesta por lo que ya he expuesto y el
peligro que conlleva. La comunidad OSM no es quién para decidir si un nombre
se usa o no se usa. Para
Hola, Daniel:
Siento mucho que digas que mi humilde propuesta de crear grupos para
saber, que no decidir, si un nombre está en desuso o no en una lengua
dada, lo veas como una propuesta de grupos que dicten qué se debe hacer
con qué nombres de lugares. No iba para nada de eso. Sólo iba de
Hola, Iñaki:
2 aclaraciones.
1. Lo que se escribe en la wiki OSM no lo decide un australiano. Es escrita por
toda la comunidad global, con discusiones en diferentes listas globales como
tagging, osm-talk y otras. Nos debemos principalmente a lo que decidimos entre
todos, lo cual no quiere
Buenas tardes:
En torno a este interesante debate sobre los topónimos, y dado que el
forero gallego Antón Vega parece haberse enfadado con mis aportaciones,
quisiera explayarme más, pues, como he indicado en el Foro, aquel no es
el ámbito adecuado para dirimir cuestiones que adquieren tal
Sobre esto, sólo comentar que se debe tener en cuenta, en cuanto al uso o
no uso del topónimo en castellano, el punto de vista de castellanoparlantes
alejados del lugar en cuestión.
Me explico: en los comentarios y páginas de discusión de Wikipedia-ES hay
mucha gente que, por ejemplo, dice que
Hola a todos/as:
Antes que nada, añadir que la problemática de naming en Cataluña es
idéntica a la que hay en Galicia: topónimos en castellano que se usan en
mayor o menor medida, y otros que nadie usa ya.
Antes que nada, no debemos olvidar que OSM es un proyecto global, y que
las normas o
Buenas tardes,
Yo también prefiero la opción 2 que plantea Joan.
Desconozco que problema tienen en Wikipedia en Español para usar el topónimo
oficial, insisten en que todo debe estar en Español, aunque eso les obligue a
citar fuentes como el diccionario de Madoz (1845) o el INE de una
Hola, Joan.
Gracias por tu mensaje. Me parece muy sensato en su conjunto. Creo estar de
acuerdo en casi todo. Descripo, no obstante, en el criterio que consideras
óptimo para decidir cuándo un término está en desuso, aunque no del todo. Me
explico.
La Academia nunca debe dejarse de lado como
Hola,
A raíz de una serie de mensajes en el grupo de Telegram, me animo a
escribir este mensaje a la lista sobre la toponimia en Cataluña. Excluyo
expresamente otras zonas del Estado español. No conozco su realidad con
detalle. Deseo que el debate que surja en este hilo sea útil para todos.
52 matches
Mail list logo