Nog een voorbeeld van een verkeerde ID Editor vertaling waardoor beginnende
gebruikers de mist ingaan.
landuse=farm is vertaald als boerderij, terwijl dit landbouwgrond moet zijn (of
akkers o.i.d.)
Kan iemand (Pander?) dat vertalen?
Hoelang duurt het voordat de Transifex vertaling wordt
On 2013-11-02 08:55, Minko wrote:
Nog een voorbeeld van een verkeerde ID Editor vertaling waardoor beginnende
gebruikers de mist ingaan.
landuse=farm is vertaald
Je kan eenvoudig een account nemen bij Transifix en het zelf aanpassen.
Kun je ook gelijk ander gebruik van die term controleren.
ook niet.
Groet,
Edward
Date: Sat, 2 Nov 2013 08:55:04 +0100
From: ligfiet...@online.nl
To: talk-nl@openstreetmap.org
Subject: Re: [OSM-talk-nl] Vertaling van OSM labelnamen
Nog een voorbeeld van een verkeerde ID Editor vertaling waardoor beginnende
gebruikers de mist ingaan.
landuse
OK, heb farm nu vertaald naar landbouwgrond, kan volgens de help op osm.org
wel een paar weken duren...
___
Talk-nl mailing list
Talk-nl@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-nl
Hallo,
Zou iemand de vertaling van landuse=residential (vertaald als woningen)
willen aanpassen in woongebied?
Ik zie nl dat beginnende gebruikers nu gebouwen / huizen gaan taggen met
landuse=residential en dat lijkt me niet de bedoeling.
Heb even op www.transifex.com/projects/p/id-editor/
On 2013-10-06 16:54, Marc Gemis wrote:
2013/10/6 talk-nl-requ...@openstreetmap.org:
Hoi allemaal,
Dit is mijn OpenTaalgeweten dat de kop op steekt; is er een Nederlandse
versie van OSM en van haar online editors? Zijn er i18n-bestanden voor
beschikbaar? Ik kan me herinneren dat er wel
Vreemd. Als ik in Firefox bij Edit-Preferences-Languages Nederlands
bovenaan zet, krijg ik meteen de site in het Nederlands.
Bij Chromium werkt het net zo, via Settings-Show advanced
settings-Languages.
Gertjan
On Mon, 2013-10-07 at 11:41 +0200, Pander OpenTaal wrote:
On 2013-10-06 16:54,
Hoi allemaal,
Dit is mijn OpenTaalgeweten dat de kop op steekt; is er een Nederlandse
versie van OSM en van haar online editors? Zijn er i18n-bestanden voor
beschikbaar? Ik kan me herinneren dat er wel vertaalinitiatieven zijn
geweest maar geen idee hoe die aan te zetten. Preferred language 'nl'
Hallo Pander,
Dat is vreemd, want de OSM-website en de iD-editor zijn wel degelijk vertaald.
Misschien zijn het de browser-instellingen? In Firefox bijvoorbeeld kan de
voorkeurstaal ingesteld worden via de Voorkeuren Inhoud Talen.
Met vriendelijke groeten, Willem
Op zondag 6 oktober 2013
On 2013-10-06 14:23, Willem Sonke wrote:
Hallo Pander,
Dat is vreemd, want de OSM-website en de iD-editor zijn wel degelijk
vertaald. Misschien zijn het de browser-instellingen? In Firefox bijvoorbeeld
kan de voorkeurstaal ingesteld worden via de Voorkeuren Inhoud Talen.
Mijn browser is
Op zondag 6 oktober 2013 16:30:03 schreef Pander OpenTaal:
On 2013-10-06 14:23, Willem Sonke wrote:
Hallo Pander,
Dat is vreemd, want de OSM-website en de iD-editor zijn wel degelijk
vertaald. Misschien zijn het de browser-instellingen? In Firefox
bijvoorbeeld kan de voorkeurstaal
2013/10/6 talk-nl-requ...@openstreetmap.org:
Hoi allemaal,
Dit is mijn OpenTaalgeweten dat de kop op steekt; is er een Nederlandse
versie van OSM en van haar online editors? Zijn er i18n-bestanden voor
beschikbaar? Ik kan me herinneren dat er wel vertaalinitiatieven zijn
geweest maar geen
On 6-10-2013 16:30, Pander OpenTaal wrote:
Tweede vraag, waa zijn de bronbestanden van de vertalingen te vinden?
Voor de website staan die op translatewiki.
Zie ook http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Website_Internationalization
--
Lennard
___
On 2013-10-06 16:51, Willem Sonke wrote:
Op zondag 6 oktober 2013 16:30:03 schreef Pander OpenTaal:
On 2013-10-06 14:23, Willem Sonke wrote:
Hallo Pander,
Dat is vreemd, want de OSM-website en de iD-editor zijn wel
degelijk vertaald. Misschien zijn het de browser-instellingen?
In Firefox
14 matches
Mail list logo