Thanks heaps for this. I've forwarded the answer on and hope it helps.
I don't think he's subscribed to the mailing list. Maybe he picked my
email as my last name is German - my husband speaks a little, I should
learn more.
Veronica
For sure ! But I guess he can read english as well ? I think
Hello Everyone,
it's Mat. I'm from Hungary, and yes, I can speak English and German as well,
and yes, I picked Veronica Brandt, because I forgot, that .au means
'Australia' and not 'Austria' :-) And finally, yes, I'm subscribed, and to
tell you the truth, it's really heart-warming, that so many
Sent: Wednesday, June 29, 2011 7:59 AM
To: Werner Icking Music Archive
Subject: Re: [Tex-music] fwd: question about musixflx
Hello Everyone,
it's Mat. I'm from Hungary, and yes, I can speak English and German as well,
and yes, I picked Veronica Brandt, because I forgot, that .au means 'Australia
|1.) I copied musixflx.bat, musixflx.lua, musixflx.exe, musixflx.mx1 and
|musixflx.mx4 into the directory, where the .tex file is, just to make
|sure,
|that every needed file is at hand for LaTeX.
Mátyás: Please remove musixflx.mx1 and musixflx.mx4; I don't know
what they are but they're not
Non sprechen sie Deutsche so I'll forward this on to you tex-music
experts. I haven't used musixtex for some time now.
- Forwarded message from Mátyás Seress serima...@gmail.com -
Date: Tue, 28 Jun 2011 14:21:47 +0200
From: Mátyás Seress serima...@gmail.com
To: v...@brandt.id.au
|Non sprechen sie Deutsche
Neither do I but it looks I need to read it (I recognize musixflx.lua).
Can someone please translate?
|- Forwarded message from Mátyás Seress serima...@gmail.com -
|
|Date: Tue, 28 Jun 2011 14:21:47 +0200
|From: Mátyás Seress serima...@gmail.com
|To:
On Wed, 29 Jun 2011, Veronica Brandt wrote:
Date: Wed, 29 Jun 2011 06:46:44 +1000
From: Veronica Brandt v...@brandt.id.au
To: Werner Icking Music Archive tex-music@tug.org
Cc: M???ty???s Seress serima...@gmail.com
Subject: [Tex-music] fwd: question about musixflx
Non sprechen sie Deutsche so
bob tennent asked for a translation. i can _read_ this stuff, but it
comes out as a sort of stream of consciousness in my brain, not easy
to write down. so i used google translate from the text of the mail:
===
I am writing to you because I have some problems with musixflx and
musixtex. I am
Date: Tue, 28 Jun 2011 22:57:13 -0400
From: r...@cs.queensu.ca
To: tex-music@tug.org
Subject: Re: [Tex-music] fwd: question about musixflx
|bob tennent asked for a translation. i can _read_ this stuff, but it
|comes out as a sort of stream of consciousness in my brain, not easy
9 matches
Mail list logo