On Tue, 2008-05-20 at 14:05 +0200, Nikos Alexandris wrote:
Έλληνες Ubunteros,
υπάρχει κανείς που μπορεί να ρίξει μια ματιά στην μετάφραση του οδηγού
που έκανα (θέμα: βλέπε τίτλο του νήματος);
Έλληνες Ubunteros,
υπάρχει κανείς που μπορεί να ρίξει μια ματιά στην μετάφραση του οδηγού
που έκανα (θέμα: βλέπε τίτλο του νήματος);
Περισσότερο σχετικά με την κατανόηση της ορολογία Unix/Linux.
Ναι,
είμαι εκτός των άμεσων ενδιαφερόντων της λίστας - όχι όμως ολοκληρωτικά.
Το Ubuntu είναι
On Tue, 2008-05-20 at 14:05 +0200, Nikos Alexandris wrote:
[...]
Η ελληνική 'έκδοση όμως είναι πολύ
πιο πλούσια ώστε να είναι όλα κατανοητά.
[...]
Σημείωση: Πρόκειται να δημοσιευτεί άμεσα σε γνωστό ελληνικό blog.
--
Ubuntu-gr mailing list
Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com
If you do not want to
On Fri, 2008-05-16 at 18:27 +0300, Athanasios Lefteris wrote:
http://wiki.ubuntu-gr.org/Wiki/Translation/OnlineDictionaries
--
Nikos Alexandris
To script δηλαδή εσείς το μεταφράζετε ως σενάριο;
Μου ξενίζει λίγο το λήμμα σενάριο για ένα shell script.
--
Ubuntu-gr mailing list
On Sat, 2008-05-17 at 15:44 +0300, Athanasios Lefteris wrote:
2008/5/17 Nikos Alexandris [EMAIL PROTECTED]:
To script δηλαδή εσείς το μεταφράζετε ως σενάριο;
Μου ξενίζει λίγο το λήμμα σενάριο για ένα shell script.
Εμένα πάλι όχι, χρησιμοποιείται πολύ συχνά αυτός ο όρος και από άτομα
On Fri, 2008-05-16 at 18:27 +0300, Athanasios Lefteris wrote:
2008/5/15 Nikos Alexandris [EMAIL PROTECTED]:
προσπαθώ να μεταφράσω έναν οδηγό όπως γράφω και στον τίτλο. Όπως ήταν
αναμενόμενο, χρονοτριβώ στην προσπάθεια να κάνω το κείμενο κατανοητό
στην Ελληνική. Οι δυσκολίες σχετίζονται με
6 matches
Mail list logo