Yes. The name for the language that English speakers might correctly
consider to be English with a Scottish accent is known as English. English
is widely spoken in Scottland, often with a BBC accent (the 'standard'
accent of the English, as much as there is a standard), often without. I
suspect
Robert A. Rosenberg wrote:
At 07:53 AM 06/15/2000 -0800, Michael Kaplan (Trigeminal Inc.) wrote:
Eventually someone will have a language name that does not fit
or a language like German will inist on sorting sooner, under Deutsch rather
than under German, etc. (which I personally think
Ar 02:04 -0800 2000-06-16, scríobh [EMAIL PROTECTED]:
On such documents (driving licenses, passports, etc.), the matter is
normally settled solomonically by using all capitals.
BTW, I see from my passport that this does not fix all problems anyway: the
Irish Gaelic version of "REPUBLIC OF
: Re: Linguistic precedence [was: (TC304.2313) AND/OR:
[EMAIL PROTECTED] wrote:
A Coruña [...]
I though it was "La Coruña" (in Castillian) or "A Corunha"
(in Galician).
In fact, I never went to Galicia, so I do not know.
In the rest of Spain, practice is
erg[SMTP:[EMAIL PROTECTED]]
Sent: Thursday, June 15, 2000 1:27 PM
To: Unicode List
Cc: Unicode List
Subject: RE: Linguistic precedence [was: (TC304.2313) AND/OR:
At 07:53 AM 06/15/2000 -0800, Michael Kaplan (Trigeminal Inc.) wrote:
Eventually someone will have a language name
Ar 03:55 -0800 2000-06-16, scríobh Séamas Ó Brógáin:
Marco Cimarosti wrote:
... the Irish Gaelic version of "REPUBLIC OF ITALY" has a
lowercase "h" although it is all capitals.
The name of this language is "Irish"; there is no such thing as "Irish
Gaelic".
Ní hea, a Shéamais.
It's worse than that, the month name must be inflected...but
luckily the inflection is really simple, just a prefix: "16. kesäkuuta
s/prefix/suffix/; # Furiously sipping his coffee.
2000", or in numbers, "16.6.2000". Note the ".", none of that st/nd/rd/th
mess.
And I do not know of any
At 02:37 AM 06/16/2000 -0800, Michael Everson wrote:
software that insists ... that all letters be capitalized is utterly evil.
:-)
It sure makes it hard to tell how to tell the difference between polish and
Polish (as well as how to pronounce the word "POLISH" since you first must
figure
On the cover of my French driver's license, it says ``Driving
license'' in 10 languages (all the EU languages at the time it was
printed). The titles are ordered alphabetically by the name of the
language in the language itself. The Portuguese don't seem to mind.
(Fair enough,
Actually, in the case of the 10 EU languages being referred to, I do not
think there would be any dissention as to the order, would there be?
Admittedly if Lithuania was in the EU and there were countries that
started
with a "Y" there as well, there would be problems with people who did not
I admit to nitpicking because in this particular case, the language
names,
we may be just lucky so that there are no collation conflicts.
I believe this is an accurate statement... .we ARE lucky, so far.
But believing that there is a collation order that works across all
[EMAIL PROTECTED] wrote:
But believing that there is a collation order that works across all the
European (Latin script, let's not even go to Cyrillic and Greek) languages
is a very hopeless fallacy:
Quite true. But there is a *default* collation that works *fairly* well,
plus machinery for
At 07:53 AM 06/15/2000 -0800, Michael Kaplan (Trigeminal Inc.) wrote:
Eventually someone will have a language name that does not fit
or a language like German will inist on sorting sooner, under Deutsch rather
than under German, etc. (which I personally think makes more sense than
making a
13 matches
Mail list logo