[Vo]:kWh/h notation

2011-10-06 Thread Jed Rothwell
As I mentioned here some weeks ago several Italian researchers use this
kWh/h notation. It means kilowatts. I think kilowatt hours of heat would
be something with a dot operator, not a slash.

This would upset my sixth-grade math teacher.

There are subtle differences between US and European notation. As everyone
knows they sometimes use a comma rather than a period to indicate the
decimal point. Generally speaking Japanese notation is similar to U.S.
notation for everyone except Arata. He invents his own notation, symbols and
vocabulary. He and a few others I have seen often put the units in square
brackets:

16 [kW]

This looks strange to me. An editor wanted to do this with a paper that I
wrote in Japanese. He insisted that is the normal way to do things for
nonscientific publications in Japanese. I pointed him to several
nonspecialists nonscientific articles from newspapers and magazines with
ordinary notation; 16 kW.

Japanese people and Japanese word processors have difficulty with spaces.
This is because Japanese text is run-on, with no spaces between words. So is
Korean and Chinese. so many people from these countries have difficulty
remembering where to put spaces in English and other European languages.
They may have difficulty remembering whether to put the space before a comma
or after it. So they often write 16kW with no spaces, especially in
newspaper articles.

By the way, here are the official rules for units and notation:

http://physics.nist.gov/cuu/Units/

I tell everyone they should follow these rules but I myself do not follow
them. (A typical Dad attitude: Do as I say not as I do.) NIST says you
should separate thousands with a half space, but I use a comma; 3,000 not 3
000. I am not going go looking for a non-breaking half-space every time I
want to write a number. Besides, most people are not familiar with that
format. I follow most of the other rules.

- Jed


Re: [Vo]:kWh/h notation

2011-10-06 Thread Jouni Valkonen
Rossi has usually used kWh/h as kilowatts per hour. That is not energy unit,
but power unit. kWh is an energy unit and when it is divided by time unit,
we get power.

However world would be much simpler place to live if they just had used
kilojoules per second to indicate power.

—Jouni
On Oct 6, 2011 8:20 PM, Jed Rothwell jedrothw...@gmail.com wrote:
 As I mentioned here some weeks ago several Italian researchers use this
 kWh/h notation. It means kilowatts. I think kilowatt hours of heat would
 be something with a dot operator, not a slash.

 This would upset my sixth-grade math teacher.

 There are subtle differences between US and European notation. As everyone
 knows they sometimes use a comma rather than a period to indicate the
 decimal point. Generally speaking Japanese notation is similar to U.S.
 notation for everyone except Arata. He invents his own notation, symbols
and
 vocabulary. He and a few others I have seen often put the units in square
 brackets:

 16 [kW]

 This looks strange to me. An editor wanted to do this with a paper that I
 wrote in Japanese. He insisted that is the normal way to do things for
 nonscientific publications in Japanese. I pointed him to several
 nonspecialists nonscientific articles from newspapers and magazines with
 ordinary notation; 16 kW.

 Japanese people and Japanese word processors have difficulty with spaces.
 This is because Japanese text is run-on, with no spaces between words. So
is
 Korean and Chinese. so many people from these countries have difficulty
 remembering where to put spaces in English and other European languages.
 They may have difficulty remembering whether to put the space before a
comma
 or after it. So they often write 16kW with no spaces, especially in
 newspaper articles.

 By the way, here are the official rules for units and notation:

 http://physics.nist.gov/cuu/Units/

 I tell everyone they should follow these rules but I myself do not follow
 them. (A typical Dad attitude: Do as I say not as I do.) NIST says you
 should separate thousands with a half space, but I use a comma; 3,000 not
3
 000. I am not going go looking for a non-breaking half-space every time I
 want to write a number. Besides, most people are not familiar with that
 format. I follow most of the other rules.

 - Jed


Re: [Vo]:kWh/h notation

2011-10-06 Thread Jed Rothwell

Jouni Valkonen wrote:

However world would be much simpler place to live if they just had 
used kilojoules per second to indicate power.




That would be the same kind of notation as kWh/h; i.e., power energy 
expressed as energy over time. It would be much simpler if they would 
would use watts, or kilowatts. Joules are a measure of energy. Power is 
measured in watts.


Anyway, people will do what they do. We should try to understand what 
they mean, and we should not quibble about the details. Mind you, when I 
edit papers, my job is to quibble, and I do. I sometimes impose U.S. 
units and notation on European papers. One thing I never do is convert 
British spelling to American; i.e. programme = program; defence = 
defense. Doing that upsets the poor dears to no end.


Chris Tinsley once said to me you Americans use such quaint words such 
as gasoline. I told him that British English sounds quaint to us. In 
point of fact, most American English is older than British forms. We are 
the quaint ones. When people immigrate to areas with low population and 
few interactions, older forms are preserved. From the 17th to 19th 
centuries English speakers in North America were isolated and cut off 
from other speakers, compared to those back in England. So the pace of 
change in American English was slower than in England. Immigrant groups 
of people speaking Japanese and Chinese have preserved 19th-century 
versions of these languages more than the larger groups of speakers in 
those countries.


The other major difference between American and British English is that 
American English in the 18th century among upper-class people such as 
George Washington tended to be more formal than typical British English. 
Visitors from England noted this.


- Jed



Re: [Vo]:kWh/h notation

2011-10-06 Thread Peter Heckert

Am 06.10.2011 19:19, schrieb Jed Rothwell:
everyone except Arata. He invents his own notation, symbols and 
vocabulary. He and a few others I have seen often put the units in 
square brackets:


16 [kW]

This looks strange to me. An editor wanted to do this with a paper 
that I wrote in Japanese. He insisted that is the normal way to do 
things for nonscientific publications in Japanese. I pointed him to 
several nonspecialists nonscientific articles from newspapers and 
magazines with ordinary notation; 16 kW.


This notation was very common here in germany. I learned this in school. 
(I am 58 now).
It was then deprecated, when the SI Units came up and other units where 
forbidden by law.


Then we had to use dimensioned calculations. The units had to be 
calculated, not defined in square brackets.


Old Notation: U[V]/I[A] = R[O](O means Omega dont find the symbol on 
my keyboard)
This is forbidden now.  (It is still used in technical empirical 
formulas where the units cant be calculated)

New Notation: U*V/(I*A) = R*O.

Possibly some of these old guys have studied in germany or had german 
professors




Re: [Vo]:kWh/h notation

2011-10-06 Thread Man on Bridges

Hi,

On 6-10-2011 19:47, Jed Rothwell wrote:
Chris Tinsley once said to me you Americans use such quaint words 
such as gasoline. I told him that British English sounds quaint to 
us. In point of fact, most American English is older than British 
forms. We are the quaint ones. When people immigrate to areas with low 
population and few interactions, older forms are preserved. From the 
17th to 19th centuries English speakers in North America were isolated 
and cut off from other speakers, compared to those back in England. So 
the pace of change in American English was slower than in England. 
Immigrant groups of people speaking Japanese and Chinese have 
preserved 19th-century versions of these languages more than the 
larger groups of speakers in those countries.


Indeed a similar thing occurs when I hear South-Africans speak their 
language, as it is the quaint version of the Dutch language so it's 
quite easy for me to understand them and likewise they are generally 
able to understand me when I speak Dutch.


Kind regards,

MoB