Hallo Bua! Loada is a wengerl boarish heitztaag vuizvui. Mei boarisch is scho veratzt. Mei Oma is sho 37 Joar gstarm und i hab scho siemadrei§g Johr koa boarisch gredt.
And brother, I had to think a lot to write that. It just makes me sick that I am losing my German and boarisch but more and more goes every day. I was trying to think of the commands my grandfather used to give the horses and I remembered "hott!" right away but it took me days to remember "wist!" I can remember things like loabitoag because I still bake sourdough loabi and of course how could anyone ever forget wisiwisi? What is even worse for me is that I have lost a large range of my hearing because of small arms fire when I was in the military and the few people I do know who speak boarisch who come and visit ever other year or two don't speak louder to me but rephrase their sentences or begin speaking in high German. What happened in my family was that my grandmother came over here just prior to the 1WK and moved into a small Michigan town called Frankenmuth. When the war broke out US troops surrounded Frankenmuth and treated the people, most of whose families had been here since the mid 1800's, like hostile aliens. When my grandparents married they decided to speak boarisch to each other but nothing but English to their children which means that my parents didn't speak either boarisch or German. They wanted "American" kids. When I was a kid I would spend time with my Oma Zehender u. Tante Mirl and they would put me to bed and sit out on the back porch which was screened in because they lived on a lake and the mosquitos were bad. The back porch was just off the kitchen and there was a window between them which Oma kept open for the breeze. As they sat there speaking, Oma in boarisch and English and Tante Mirl in schwŠbisch and English, I would sneak out, sit on the cupboard and listen to them. I picked up a lot that way. They used a kerosene lamp for light which was pretty dim and I was very quiet so I got away with doing this for a few years. I finally got caught and Oma had me by the ear and asked me how long I had been sitting there. I told her, "Ja mei Oma! I woa§ ned!" That was when she started talking boarisch with me. I was 8 or 9 at the time. Probably 8. So I had boarisch for short times in the summer for about 13 years. She bought me a bible and we read it together. I got an English/German cathecism from her as well. Then she taught me the SŸtterlinschrift. In Viet Nam it was funny because she would address the envelope to me in English but on the inside she would write in SŸtterlin and my parthers would go nuts. "How can you understand that crap?" Anyhow, Oma died when I was 21 and still in the military. I haven't been able to speak boarisch, even in the summers, since then. I am 58 now. It is easier with high German when I get a letter because I have both the Collins German-English dictionary and even better the Wahrig deutsches Wšrterbuch. Unfortunately they don't make a boarisch dictionary and even if they did there seem to be so many variations between the dialects. My shoes I call Haferlschuhe but my friend calls them Goiserer. One person says Muich and another Milli. And so on. hihihi I don't think they could even come close to a decent boarisch dictionary. I would not mind at all exchanging a wengerl boarisch but I cannot promise how much I would understand or if my grammar would be good anymore. I am ashamed to speak boarisch or German because it is so poor. :o/ It is good to know that there is at least one other boar on the list. You have made my day Landsmann! PfŸatdigod, Gustl Thursday, 08 January, 2004, 17:21:23, you wrote: FF> Hallo Gustl, FF> you got it! FF> I learned from Keiths posting,that you are still speaking a good FF> bavarian Dialekt? Please send me a private note,if you are FF> interestet to exchange a wengerl boarisch FF> my Ad.: [EMAIL PROTECTED] FF> Fritz from Hirschsee -- Je mehr wir haben, desto mehr fordert Gott von uns. Mitglied-Team AMIGA ICQ: 22211253-Gustli ******** The safest road to Hell is the gradual one - the gentle slope, soft underfoot, without sudden turnings, without milestones, without signposts. C. S. Lewis, "The Screwtape Letters" ******** Es gibt Wahrheiten, die so sehr auf der Stra§e liegen, da§ sie gerade deshalb von der gewšhnlichen Welt nicht gesehen oder wenigstens nicht erkannt werden. Biofuel at Journey to Forever: http://journeytoforever.org/biofuel.html Biofuels list archives: http://archive.nnytech.net/index.php?list=biofuel Please do NOT send Unsubscribe messages to the list address. To unsubscribe, send an email to: [EMAIL PROTECTED] Yahoo! Groups Links To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/biofuel/ To unsubscribe from this group, send an email to: [EMAIL PROTECTED] Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/