>
>
>> Coloque um source:spelling=
>>
>> assim na revisão sabemos o que houve
>>
>>
>
>>
>
> Isso é necessário mesmo ? No próprio changeset isso já está registrado.
>

Eu acho necessário sim. Você está dizendo diretamente que aquele nome foi
alterado baseado em grafia de dicionário.

Sugiro colocar
source:spelling:pt=dictionary
quando for trocar para a grafia original

e

source:spelling:pt=survey

sempre que se verificou inequívocamente que a grafia da rua diverge do
normal. Aqui o pt é de protuguês já que uma localidade pode ter nomes em
outras línguas (por exemplo Berlin e Berlim, München e Munique).

Já pesquisar pelo changeset é mais complicado e nem todo usuário sabe que
isto existe. Quer dizer, você tem que primeiro desconfiar que houve uma
alteração e olhar todos os changesets um por um no JOSM. Que eu saiba quem
usa o iD ficaria sem saber mesmo.



>> 1) como "proteger" uma grafia que de fato diverge do usual?
>> 2) o que deve valer? o que está na placa ou o que está no dicionário?
>>
>>   Se a grafia diverge do usual por um fator da cultura local, não acho
> que tenha problemas em mante-la.
>

A questão é: como sabemos que a grafia era de fato esta e que não foi um
erro do mapeador? Sem verificar no local? Eu não tenho uma solução para
este problema.

E como fazemos para avisar que a grafia da rua está correta e que não deve
ser alterada? Acho que
source:spelling:pt=survey
pode ser a solução


>
>    Para mim isso encobertaria os muitos erros que se veem no mapa, podendo
> até afastar os possíveis usuários dele.
>
>
Sim e não. O correto seria verificar no local, por exemplo olhando a placa
da rua, e ver que está lá de fato.

Exemplo: aqui em BH temos a "Rua Passa Tempo", no dicionário você só vai
achar "passatempo", mas o nome da rua é grafado separado mesmo (conferi
pessoalmente e tenho um amigo que mora nesta rua que confirmou). E note que
na rua há placas com as duas grafias!

Eu já tomei tanta supresa com nomes estranhos que eu pensaria duas vezes
antes de sair corrigindo só me baseando em dicionário, sem verificar com
cuidado.

Talvez em casos de dúvidas eu acrescentaria um
fixme=verificar grafia da rua pessoalmente no local ou em documentos
oficiais
ao invés de alterar só baseado no dicionário.

abraço

Gerald
_______________________________________________
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br

Responder a