Frederik Ramm wrote:
> Ich finde zum Beispiel, dass man auch einem deutschen Nutzer die Worte
> "Node" und "Way" zumuten sollte.
...
> So wuerde ich
> auch weiterhin von "Tags" sprechen und nicht von "Eigenschaften".

Full ACK. Grausamstes Beispiel ist die Übersetzung von Thead als Faden 
(Programm-).

IMO ist Linie nicht die korrekte Übersetzung von Way, weil Linie
Eindimensionalität (die kürzeste Verbindung zwischen zwei Punkten) suggeriert.
Wenn, müßte es Polygon heißen. Und genau darum bin ich dafür, bei Way zu
bleiben, weil sonst simma wieder bei "was meint der Deutsche damit wirklich?".

Servus, Andreas


_______________________________________________
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

Antwort per Email an