On Thu, May 7, 2009 at 2:35 PM, Ben Laenen <benlae...@gmail.com> wrote:
> On Thursday 07 May 2009, Tal wrote: > > Imagine that you plan a business trip to Tel-Aviv and want to print > > yourself a map of the city. Or maybe you'll be spending a week in > > Cairo. Can you not see the benefit in having a map with the street > > names in a different language than the one on the sign? > > name:xx is only for the names on the street sign (the official names, > and locals will often know them) And suppose I just mapped, as I really did, several streets with no street signs at all. These streets have names, they are mentioned in local maps, and you can send letters to that street addresses. Are you saying that I should not tag these street names just because they do not have a street sign? Another thing, old streets signs in Tel-Aviv also had Arabic script. Newer signs, which gradually replace the old onces, generally do not contain Arabic (that probably depend on the area of the city). So one should map a street in 3 languages (he,ar,en) now, and when the city replaces the corresponding sign, one should go back and delete that name:ar? I understand that name:xx is mainly for what is on the street signs, but this is only because the relevant names in all the relevant languages are usually on a nearby street sign. When they are not, that rule no longer applies.
_______________________________________________ talk mailing list talk@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk