A parte i commenti personali, che ho aggiunto in calce, la mail citata contiene alcuni punti tecnicamente non corretti; poiché pare che la confusione regni sovrana, mi permetto un cappello introduttivo per spiegare la situazione e un CC selvaggio per i vari team ed il TP.
Hugh Hartmann scrisse: > Tempo fa avevo cominciato a mantenere l'aggiornamento delle man page > facenti parte del pacchetto extra, cioè apt-get, sources.list, dpkg, > ecc. Lo so, non sono ancora riuscito ad aggiornarle .... :-( Stando al sito dell'ILDP [0], sembra esistere un solo pacchetto manpages-it. Dalle mie informazioni, mi sembra corretto(?) affermare che un archivio "it-extra" in cui quelle pagine dovrebbero stare, non esiste. Potrebbe(?) stare sul FTP, che attualmente è giù. Attualmente ho quindi qualche problema a capire che pagine facciano parte di "it-extra", *da dove provengano e perché stiano lì*. Quanto a manpages-it, dovrebbe contenere _tutte e sole_ queste: http://www.kernel.org/doc/man-pages/online/dir_all_alphabetic.html Pur essendo qualche versione indietro, attualmente contiene quelle elencate in [0]. Mi pare chiaro quindi che attualmente in manpages-it ci sono pagine spurie che non dovrebbero starci, e sono vecchie (tipo dpkg[1] riporta 1998 ed è nella sezione sbagliata, attualmente sta in 1 ed è del 2011-02-05). Presumo quindi che in realtà "manpages-it" e "it-extra" siano messe di fatto nello stesso archivio tar, reperibile (non ora) su FTP Pluto. Quelle pagine di manuale che citi non sono parte di un fantomatico pacchetto "extra" inglese (esiste davvero?), ma provengono da diversi upstream che non hanno mai ricevuto le traduzioni e per i quali risultano quindi *non tradotte* (per esempio, per quelle originanti da Debian si veda [2]). Sebbene mi risulti che ILDP si occupi di tradurre le manpages provenienti da kernel.org (quelle che citi sono di altri vari progetti) sei benvenuto nel tradurle, purché tu prenda la versione corretta (per tua convenienza queste sono le ultime di dpkg[3], apt[4] e debconf[5]), traduca i PO secondo pratiche comuni per la revisione tra i progetti (attualmente, le guide del TP[6]), una volta terminati li mandi nel posto corretto (agli sviluppatori, ad esempio tramite il Bug Tracker [7]) e ti coordini con altri traduttori del relativo progetto upstream (in questo caso Debian, potrebbero anche aiutarti nell'integrazione finale). Nel caso non siano verificate tutte le condizioni precedenti, è *possibile* che si verifichino sovrapposizioni, semplicemente perché non si è agito in maniera 100% corretta. Nota che questa non è una anomalia di Debian; le cose funzionano così: Se un domani iniziassero ad essere inglobati in manpages-it manuali ad esempio di GNOME, si creerebbe lo stesso pasticcio. Idem per Ubuntu. Tra le altre cose, il TP esiste appunto per coordinare vari progetti e per evitare situazioni del genere. Nello specifico, se ci sono altri dubbi su software proveniente da Debian, il team è felice di provare a risolverli. [0] http://www.pluto.it/ildp/man/ [1] http://www.pluto.it/files/ildp/man/man8/dpkg.8.html [2] http://www.debian.org/international/l10n/po4a/it [3] http://i18n.debian.net/material/po/unstable/main/d/dpkg/man/po/dpkg_1.16.0.2_dpkg-man.pot.gz [4] http://i18n.debian.net/material/po/unstable/main/a/apt/doc/po/apt_0.8.14.1_apt-doc.pot.gz [5] http://i18n.debian.net/material/po/unstable/main/d/debconf/doc/man/po4a/po/debconf_1.5.38_debconf.pot.gz [6] http://tp.linux.it/ [7] http://bugs.debian.org/ > Ora non so bene, dato che gli amici di debian-l10n-italian, non sanno > che l'ildp è ancora "vivo e vegeto", non vorrei mettermi ad > aggiornare le man page suddette, salvo poi di trovarle già tradotte e > aggiornate dagli user di debian-l10n-italian senza alcuna > comunicazione. > Dato che, come tutti, il tempo è sempre limitato, non vorrei fare uno > sforzo inutilmente. Anche perchè, pur non volendo alcun merito, le > man page suddette sono state tradotte dal sottoscritto, ergo, credo > che sia buona norma chiedere al traduttore se si possono prendere le > man page per l'aggiornamento. Almeno, qui, presso l'Ildp, è stata > usata sempre questa regola ... :-) Personalmente, mi preoccuperei invece di cercare _da dove_ vanno prese le cose da tradurre e _dove_ vanno mandate una volta finite. Poichè questa mail sembra criticare comportamenti altrui (gli hijack non sono carini, ma ci sono stati? se sì, perché non sono stati segnalati?), suggerirei di cominciare dalle proprie procedure circa integrazione con upstream, disponibilità dei pacchetti, e compatibilità con il resto del mondo. Ciao, Luca PS: * la mail di Hugh quotata qui sopra, così scritta, è oggettivamente una trollata. Nessuno ruba il merito a nessuno, quando le cose sono fatte correttamente. * IO ho espresso interrogativi sulla vita di ILDP, citando dati di ILDP stesso. Per favore non estendere le mie parole a tutto un team. * I miei dubbi erano inoltre legati a fatti concreti, che spero verranno risolti (manpages obsolete, HOWTO recenti, statistiche sul sito, collaborazione con altri team & TP) ma attualmente sono aperti. * Non mi risulta che ci siano state «man page trovate già tradotte e aggiornate dagli user di debian-l10n-italian senza alcuna comunicazione». Se ci sono state, è più utile verificare il perchè (vedi sopra), che fornire commenti inopportuni. * Non mi piacciono le mail lunghe e piene di riferimenti (tipo questa), ma preferisco puntualizzare le cose piuttosto che scatenare una flame-war vuota. -- .''`. ** Debian GNU/Linux ** | Luca Bruno (kaeso) : :' : The Universal O.S. | lucab (AT) debian.org `. `'` | GPG Key ID: 3BFB9FB3 `- http://www.debian.org | Debian GNU/Linux Developer
signature.asc
Description: PGP signature
-- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html