Am 16.08.2014 12:22, schrieb Andreas Braess:
> 
>>> Gerade für das Finden einzelner Begriffe ist Google Translate der
>>> richtige Anlaufpunkt. 
>> 
>> Ich bevorzuge http://dict.leo.org; ist viel komfortabler und flexibler.
>> 
>> 
> 
> Wolfgang
> Hallo,
> ich machen bei einzeln Begriffen genau  das Leo.org nehme. Nur komplette
> Sätzen oder Absätze nehme Google Translate. Wobei bei leo.org ich oft
> lange länger such welche der angeboten Übersetzung ich nehme und frage
> mich oft welche Wort würde jetzt Muttersprachler nehmen.

Gerade letzeres ist bei leo IMHO besonders einfach: Du brauchst ja nur
durchzuklicken, welches Wort /zurück übersetzt/ dem Sinn am ehesten
entspricht. Und wenn dann immer noch Zweifel bestehen (z. B. weil es um
einen komplexeren Ausdruck geht), findet man in den Forumsdiskussionen
(ganz unten) fast immer Übersetzungsvorschläge von anderen (oft auch
muttersprachlichen) Usern.

Aber zugegeben, kompette Textabschnitte kann man damit natürlich nicht
en Block übersetzen (aber darum ging es hier ja auch gar nicht);
allerdings ist bei so was das Ergebnis von translator.google auch nicht
unbedingt immer sehr berauschend. :-/

Wolf 'aber das wird hier OT' gang
-- 


-- 
Liste abmelden mit E-Mail an: users+unsubscr...@de.libreoffice.org
Probleme? 
http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/users/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Antwort per Email an