Merhaba, Kitaplik, daha cok "kitap" vurgusu olusturuyor bizim dilimizde, oysa kullanilmak istenen ayni gorev-amac icin bir araya gelmis parcalar anlamini vermek olduguna gore kutuphane daha anlasilir gibi geliyor bana.
Bir de kelimeye tek basina karar vermek zor olabilir, ama tamlama olarak geldiginde, "kutuphane" cumleye daha genel ve anlasilir bir anlam yukler diye dusunuyor. document library = belge kutuphanesi C++ library = C++ kutuphanesi Phyton library = Phyton kutuphanesi vb. Saygılar Volkan Evrin -------- Original Message -------- *Subject: *[tr-users] library kelimesinin yerelleştirilmesi *From: *Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcin...@gmail.com> *To: *users@tr.libreoffice.org <users@tr.libreoffice.org> *CC: *Zeki BİLDİRİCİ <z...@ozgurlukicin.com>, Necdet Yücel <necdetyu...@gmail.com> *Date: *21-02-2013 15:49 > library kelimesinin yerelleştirilmesi konusunda önceki yıllarda kitaplık > ve kütüphane karşılıkları arasında seçimler yapılıyor. Az önce baktım > genellikle kütüphane tercih edilmiş ancak kitaplık da az değil. Bence bu > duruma LibreOffice adına bir nokta koymalıyız. > > library = kitaplık > library = kütüphane > > hangisi olacak? -- Unsubscribe instructions: E-mail to users+h...@tr.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/tr/users/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted