> > DLG_Options_TabLabel_Misc="Diverso" > > This one may also be: "Varios" or "Miscel�nea". I > can not know it for sure > without taking a look at the context.
The English is "Misc."; I do not know what the context is. > > DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs="Ahorra formas > visuales de glyphs" > > DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs="Usa formas > de glyphs para el > Hebreo" > > DLG_Options_Label_UseContextGlyphs="Determina > formas correctas de glyphs > seg�n el contexto" > > I don't like these ones. I don't think that a > random spanish user will be > able to understand them. Anyway, I don't even know > how "glyphs" translates > to spanish (figuras?). Can you please send me the > english version of these > strings The English version of these strings are as follows: "Save visual glyph shapes" "Determine correct glyph shapes from context" "Use glyph shaping for Hebrew" None of my dictionaries have a translation for Glyph; Figura sounds reasonable. Anyway, 1.0 is just around the corner, so I am attaching my most recent version of the Spanish strings; we may have to leave three or four strings untranslated in 1.0. - Sam _________________________________________________________ Do You Yahoo!? La emoci�n e intensidad del deporte en Yahoo! Deportes. http://deportes.yahoo.com.mx
LANG_PL_PL="Polaco" LANG_LT_LT="Lituano" LANG_LA_IT="Lat�n (Renacimiento)" LANG_LV_LV="Let�n" LANG_HI_IN="Hindi" LANG_GA_IE="Irland�s" LANG_SK_SK="Eslovaco" LANG_IS_IS="Island�s" LANG_HU_HU="H�ngaro" LANG_SL_SI="Esloveno" LANG_NB_NO="Noruego Bokmal" LANG_NN_NO="Noruego Nynorsk" LANG_FA_IR="Persa" ENC_UNIC_UTF_16="Unicode UTF-16" ENC_UNIC_UTF_32="Unicode UTF-32" ENC_UNIC_UCS2="Unicode UCS-2" ENC_UNIC_UCS4="Unicode UCS-4" DLG_ToggleCase_FirstUpperCase="Primera Letra En May�scula" FIELD_Application_Filename="Nombre de fichero"
