-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

>parlar de brasilian-portuguese i Brasilian, de fet vaig treballar a una 
>empresa de traducci� al brasiler. Sempre he ent�s que no els importa la 
>distinci�. Per exemple, GNOME[1] i molts projectes lliures mantenen 
>traduccions separades pels dos idiomes. De Windows tamb� hi ha versions en les 
>dues lleng�es.

Hi han moltes m�s difer�ncies entre el portugu�s de Portugal i el
portugu�s de Brasil que no pas entre el castell� de Castella i el castell�
de M�xic o Argentina. Especialment en tot all� referent a la tecnologia. A
m�s per q�estions hist�riques, a Portugal pr�cticament no es localitza el
software (tot es fa servir en angl�s) mentre que al Brasil pr�cticament
tot est� localitzat.

- --
Xavi ### http://www.caballe.com ### http://www.quands.info
   Si la taurom�quia �s cultura, el canibalisme �s gastronomia

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: PGP SDK 3.0.2

iQA/AwUBP3c2TW50dXECr2MZEQK8TgCgwHa5KyzQi2QPmfNstVBbros9J/4AoIuC
w8ioXqRuaL3mJWZxL0Ck2ycI
=9wej
-----END PGP SIGNATURE-----





----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a