-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 >parlar de brasilian-portuguese i Brasilian, de fet vaig treballar a una >empresa de traducci� al brasiler. Sempre he ent�s que no els importa la >distinci�. Per exemple, GNOME[1] i molts projectes lliures mantenen >traduccions separades pels dos idiomes. De Windows tamb� hi ha versions en les >dues lleng�es.
Hi han moltes m�s difer�ncies entre el portugu�s de Portugal i el portugu�s de Brasil que no pas entre el castell� de Castella i el castell� de M�xic o Argentina. Especialment en tot all� referent a la tecnologia. A m�s per q�estions hist�riques, a Portugal pr�cticament no es localitza el software (tot es fa servir en angl�s) mentre que al Brasil pr�cticament tot est� localitzat. - -- Xavi ### http://www.caballe.com ### http://www.quands.info Si la taurom�quia �s cultura, el canibalisme �s gastronomia -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: PGP SDK 3.0.2 iQA/AwUBP3c2TW50dXECr2MZEQK8TgCgwHa5KyzQi2QPmfNstVBbros9J/4AoIuC w8ioXqRuaL3mJWZxL0Ck2ycI =9wej -----END PGP SIGNATURE----- ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
